yes. this new translation sucks. but how many times have prior translations have been changed since the original texts in greek/ hebrew?
The difference is that with prior translations being changed, they were being adapted to current word usage -- they simply wanted to keep the translation readable to the current generation. With most, the original Hebrew/Greek was still utilized, and an effort to be literal and not paraphrase was made.
That is a far different motive than actually changing the meaning of the passages to suit sliding norms and mores.
There have been legions of unknown people who have copied, faithfully, the "original" OT and NT Hebrew and Greek texts. For example, multiple copies and fragments of John's gospel are known to exist. Despite being spread out over time and space, these texts are amazingly consistent. Another example is the Dead Sea Scrolls, which are (IIRC) ~900 years older than previously-known OT documents. The differences in the texts over 900 years are minor.
The best solution to this nonsense is to study text the way Jews do. Learn the original language and read and study that way. While these are extreme examples, every translator is, in effect, a liar (good intentions to the text or not).