Gen9:
13-I *do* set my bow in the cloud, and it *shall* be for a token of a covenant between me and the earth.
14-And it *shall* come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow *shall* be seen in the cloud.
present and future tenses. no indicators of past presence of the rainbow or a rededication of an extant phenomenon. all indicators point to a new thing.
Hebrew verb tenses are difficult to translate into modern language. They do not have the same time sense as we do.
I guess you can read it as a new thing, but I see nothing convincing that you would need to do it.
It would be like I would say to you:
Whenever you look at your middle finger of your left hand, you will think of me. ;-)