it would have to be more than a simple single-word mistranslation - it goes on for six verses, repeatedly emphasizing that this "bow" is a NEW THING.
"this "bow" is a NEW THING."
I don't think that is certain.
The verb is translated make as I thought. It is nathan not bara. It also says it is a "token" or "symbol" of the covenant.
I don't think there is much to the rainbow being created as a new thing in this verse (Gen 9:11)