Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: floridarolf
I think it says "I pray this (=the coin) will multiply through you (=the other gambler)". But my schoollatin hasn't seen action for a couple of years now. I might be wrong.

You may be right, but I am having trouble with your interpretation of "colam" as "I pray". It clearly appears to be a 1ps future of colere. I do not think that you can impute that sense to colere. And if "haec" refers to the coin, then what word in Latin? The usual word "nummus" is masculine and would require "hic". That is why I said that the context is missing. What was the author thinking of when he used "haec"? I think you are correct about the front, but it could also mean "this happens at a good time".

90 posted on 01/29/2005 9:55:11 AM PST by Blennos (hoste, opto ut seis felicior.)
[ Post Reply | Private Reply | To 85 | View Replies ]


To: Blennos

All my translations are just "gut feelings". You might be right about the translation on the front. Maybe the haec refers to the raining on the plant.

I think the wheel with the broken axle is a symbol for "taking a risk" or luck. The rain on the plant probably is a symbol for luck.


92 posted on 01/29/2005 10:00:00 AM PST by floridarolf
[ Post Reply | Private Reply | To 90 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson