My Latin is awfully rusty and I never learned Ancient Greek or Aramaic. My high school Latin teacher DID learn all three languages (in addition to the four modern ones he spoke) so he could read the original Scriptures. Unfortunately, most of us do not have the time or linguistic talent my teacher did, so we must depend on translators. When a new translation sharply contradicts the previous ones, that raises serious questions about the motives and/or agenda of the translator.
That's why there will never be a universal translation as long as different religions and different denominations within Christianity exist. Their canons are different as well as what they leave in and leave out and the way they approach the Scriptures.
"As he was climbing up the bank again, the sun shone through a gap in the clouds. At the same time a pigeon flew down and perched on him. Jesus took this as a sign that God's spirit was with him. A voice from overhead was heard saying, 'That's my boy! You're doing fine!'"
is, well, just plain silly. And funny!
"That's my boy! You're doing fine!"
Sounds like an old Anglican cleric, waiting on his slippers, encouraging his new puppy.