That's quite a different translation you have there for "His blood be upon us and our children". You're implying there was a directive to kill Jews, and there never was. Believe me, we're very familiar with the line that was cut. It doesn't resemble your fiction in the slightest.
Anyway, regarding the "His blood be upon us" line-- what makes you think that scene is still in the film in any form? You think he just erased the subtitles and left the audio in? Not to mention the visual?
Makes no sense. This was not a cheap production and there would be no motive to edit the thing cheaply.
Anyway, why wouldn't they just translate the English subtitles? How many people in the world can translate Aramaic, vs. how many able to translate English?
Safire came up with that idiotic talking point, and Passionbashers have been running with it. Every tiny country aparently has its own Aramaic translators just itching to take on "the Passion", as it will be the only job they will ever have in their lifetimes.