|
|
Extra Ecclesiam Nulla Salus ( Outside the Church there is no salvation )
"Sicut palmes non potest ferre fructum a semitipso nisi manserit in vite: sic nec vos, nisi in Me maseritis" ( "As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in Me" ) - Blessed Apostle Saint John 15:4
Traditional Sunday Propers
Traditional Sunday Propers : Dominica XII Post Pentecosten ~ Twelfth Sunday after Pentecost
Statio ad S. Petrum ~ Station at Saint Peter's
Anno Dómini 4 September 2011
Commemorating The Feast of Pope Saint Pius X
( Celebrated A.D. 3 September 2011 )
"Deus in loco santo suo ~ God in His holy place"
"....Deus, in adjutórìum meum inténde: Dómine, ad adjuvéndum me festina: confundántur, et revereántur inimíci mei, qui quærunt ánimam meam ~~ Incline unto my aid, O God: O Lord, make haste to help me: let my enemies be confounded and ashamed, who seek my soul....."
Color: Veridis/Green Vestments ~ II Classis ~ Semi-Double Observance
"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ"--- Blessed Apostle Saint Paul
"Let it not be as a murderer or a thief, a malefactor or a coveter of other men's goods that any of you suffer; but if it is for the name of Christian, let him be not ashamed, but glorify God in that name." --- Blessed Apostle Saint Peter ( First Epistle 4:15-16 )
A very special 'Thank you' to AmericanCatholic.org; ASU.edu; fisheaters.com; Catholic Online; Friends of Fatima; catholic.org; and saints.sqpn.com, for edited commentaries and resources related to the presentation of today's Proper. Additional sources: Saint Andrew Daily Missal and the 1945 Marian Missal
Introitus ~ Introit ¤ Psalm LXIX:II-III ~ 69:2-3
|
Deus, in adjutórìum meum inténde: Dómine, ad adjuvéndum me festina: confundántur, et revereántur inimíci mei, qui quærunt ánimam meam. Psalm 69:4 Avertántur retrórsum, et erubéscant, qui cógitant mihi mala. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. Repeat : Deus, in adjutórìum meum inténde: Dómine, ad adjuvéndum me festina: confundántur, et revereántur inimíci mei, qui quærunt ánimam meam... |
|
Incline unto my aid, O God: O Lord, make haste to help me: let my enemies be confounded and ashamed, who seek my soul. Psalm 69:4 Let them be turned backward and blush for shame, who desire evils to me. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Repeat : Incline unto my aid, O God: O Lord, make haste to help me: let my enemies be confounded and ashamed, who seek my soul...
|
ORATIO ~ COLLECT
|
Omnípotens at miséricors Deus, de cujus múnere venit, ut tibi a fidélibus tuis digne, et laudabíliter serviátur tribue, quæsumus nobis ut ad promissiónes tuas sine offensióne currámus, per Dóminum. Collect For The Intercession Of The Blessed Virgin Mary
Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: præsta supplícibus tuis; utqui vere eam Genitricem Dei crédimus, ejus apud to intercessiónibus adjuvémur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect For The Intercession Of The Saints
A cunctis nos quæsumus Dómine mentis et córporis defénde perículis: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect For The Living and the Dead
Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simuesse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect for God's Holy Church
Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitát-ibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen..
|
|
O Almighty and Everlasting God, who in the abundance of Thy loving kindness art wont to go beyond both the merits and prayers of Thy suppliant people, pour down upon us Thy mercy: that Thou mayest forgive us those things whereof our conscience is afraid, and grant us what our prayer does not dare to ask. Through our Lord.
Collect For The Intercession Of The Blessed Virgin Mary
O Almighty and Merciful God, of whose only gift it cometh that Thy faithful people do unto Thee worthy and laudable service: grant unto us, we beseech Thee, that we may run without stumbling towards the attainment of Thy promises, through the same Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, forever and ever. Amen.
Collect For The Intercession Of The Saints
D efend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of Saint Joseph, of Thy holy apostles, Saints Peter and Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom.
Collect For The Living and the Dead
O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh, or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen.
Collect For God's Holy Church
Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and freedom. |
Epístolæ ~ Epistle ¤ II Corinthios III ~ II Corinthians 3:
|
|
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios.
Fratres : Fidúciam talem habémus per Christum ad Deum: non quod sufficíéntes simus cogitáre áliquid a nobis: sed sufficiéntia nostra ex Deo est: qui et idóneos nos fecit minístros novi testaménti, non littera, sed spíritu: líttera enim occídit, spíritus autem vivíficat. Quod si ministrátio mortis lítteris deformáta in lapídus, fuit in glória, ita ut non possent inténdere fílii Israël in fáciem Móysi, propter glóriam vultus ejus, quæ evacuátur: quomodo non magis ministrátio Spíritus erit in glórià? Nam si ministrátio damnatíónis glória est: multo magis abúndat ministérium justitiæ in glórìa.
|
|
Lesson from the Epistle of Blessed Apostle Saint Paul to the Corinthians
Brethren, Such confidence we have through Christ towards God. Not that we are sufficient to think of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God. Who also hath made us fit ministers of the new testament, not in the letter, but in the spirit: for the letter killeth, but the spirit quickeneth. Now if the ministration of death, engraven with letters upon stones, was glorious, so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses, for the glory of his countenance which is made void: how shall not the ministration of the spirit be rather in glory? For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory.
|
GRADUAL : ¤ Psalm XXXIII:II-III ~ 33:2-3
|
Benedícam Dóminum in omni témpore: semper laus ejus in ore meo. V. In Dómino laudábitur ánima mea: áudiant mansuéti, et læténtur. Allelúja, allelúja. V. Psalm 87:2 Dómine Deus salútis mese, in die clamávi et nocte coram te. Allelúja.
|
|
I will bless the Lord at all times: His praise shall ever be in my mouth. V. In the Lord shall my soul be praised: let the meek hear, and rejoice. Alleluia, alleluia. V. Psalm 87:2 O Lord, the God of my salvation, I have cried in the day, and in the night before Thee. Alleluia.
|
|
From A Series of 153 Woodcuts by Jerome Nadal, SJ, published in Evangelicae Historiae Imagines c.1593
|
EVANGELIUM ~ GOSPEL - Blessed Apostle Saint Lucam/Luke X:XXIII-XXXVII ~ 10:23-37
|
|
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam I n illo témpore: Dixit Jesus æ discípulis suis. "Beáti óculi, qui vident quæ vos vidétis. Dico enim vobls, quod multi prophétæ, et reges voluérunt vidére quæ vos vidétis, et non vidérunt: et non vidérunt: et audíre quæ audítis, et non audíerunt." Et ecce quidam legisperítus surrexit tentans illum, et dicens: Magister, quid faciéndo vitam ætérnam possidébo? At ille dixit ad eum: "In lege quid scríptum est? quómodo legis? Ille respóndens dixit: Diliges Dóminum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota ánima tua, et ex ómnibus víribus tuis, et ex ómni mente tua: et próximum tuum sicut teípsum. Dixítque illl: Recto respondísti: hoc fac, et vives. llle autem volens justificáre seípsum, dixit ad Jesum: Et quis est meus próximus? Suscípiens autem Jesus, dixit: "Homo quidam descendébat ab Jersúsalem in Jéricho, incidit in latrónes, qui étiam despoliavérunt eum: et plagis impósitis abiérunt, semivívo relícto. Accidit autem ut sacérdos quidam descénderet éadem via: et viso illo, præterívit. Simífliter et levíta, cum esset secus locum, et viéret eum, pertránsiit. Samaritánus autem quidam iter fáciens, venit secus eum: et videns eum, misericórdia motus est. Et apprópians, alligávit vúlnera ejus, infúndens oleum, et vinum: of impónens illum in juméntum suum, duxit in stábulum, et curam ejus egit. Et altera die prótulit duos denários, et dedit stabulário, et ait: Curam illíus habe: et quodcúmque supererogáveris, ego cum redíero, reddam tibi. Quis horum trium vidétur tibi próximus fuísse illi, qui íncidit in latrónes? At ille dixit: Qui fecit misericórdiam in illum. Et ait ill Jesus: "Vade, et tu fac simíliter." |
|
|
A reading from the Holy Gospel by Blessed Apostle Saint Luke A t that time, Jesus said to His disciples: "Blessed are the eyes that see the things which you see. For I say to you, that many prophets and kings have desired to see the things that you see, and have not seen them and to hear the things that you hear, and have not heard them." And behold a certain lawyer stood up, tempting Him, and saying: Master, what must I do to possess eternal life? But He said to him: "What is written in the law? how readest thou?" He answering, said: Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart, with thy whole soul, and with all thy strength, and with all thy mind and thy neighbor as thyself," And He said to him: "Thou hast answered rightly: this do, and thou shalt live. But he, willing to justify himself, said to Jesus: And who is my neighbor? And Jesus answering, said: A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, who also stripped him, and having wounded him, went away, leaving him half dead. And it chanced that a certain priest went down the same way, and seeing him, passed by. In like manner also a Levite, when he was near the place and saw him, passed by. But a certain Samaritan being on his journey, came near him, and seeing him, was moved with compassion, and going up to him, bound up his wounds, pouring in oil and wine and setting him upon his own beast, brought him to an inn, and took care of him. And the next day he took out two pence and gave to the host, and said. Take care of him, and whatsoever thou shalt spend over and above I, at my return, will repay thee. Which of these three, in thine opinion, was neighbor to him that fell among robbers? But he said: He that showed mercy to him. And Jesus said to him: Go and do thou in like manner. |
Homily For The Twelfth Sunday After Pentecost Anno Domini 7 August 2005
by Father Louis J. Campbell "Qui legit, intelligat" "He who readeth, let him understand"
"The Just Will Shine Forth Like the Sun"~ 1 Blessed Apostle Saint Matthew 13:43
The Lord will seperate the wheat from the chaff and the wheat will sparkle in the Sonlight. Blind Obedience blinds one to the responsibility of believing what the Church has always taught. Consequently, the communist-infected Humanist Manifesto has infiltrated and metastasized the Church and society for more than 50 years. Few can see the evil because they are blindly obedient to not doing anything, thus allowing evil to spread even more. It is no conspiracy theory; it is fact!
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
EACH year as we approach the September 11th rememberence of the destruction of the twin towers of the World Trade Center in New York, and a wing of the Pentagon, the country prepares all over again for a solemn public observance of that horrific event. After nearly ten years, the questions still remains unanswered, as to how a small group of terrorists from half way around the world could hijack four planes simultaneously, and carry out their plan with amazing accuracy, without outside help.
Of course we are always left wondering how the plans of the wicked often succeed, whereas the good end up with their plans mysteriously undermined. For instance, how could a country founded in hope and professing liberty and justice for all, find itself gradually sinking into economic, political and cultural chaos. It doesn't just happen. Those who lust for power and wealth want to own the world, and nothing is going to stand in their way. Jesus once said that the worldly were more cunning than the children of light, when dealing with their own kind ( Blessed Apostle Saint Luke 16: 8 ). They're smarter than we are.
Those who do not believe in conspiracy theories should take note. Our educational institutions did not deteriorate of their own accord; they were hijacked too. It began with the children by a process of dis-education, i.e., brainwashing, according to John Dewey's humanistic and anti-Christian philosophy of education. Says one commentator: "Christians have lost the war for American schools-which have been scrubbed clean of the Christian principles and traditions that once guided those institutions, and are now filled instead with every conceivable form of propaganda and perversion" ( D. Kupelian, Why are Christians losing America?, WorldNetDaily.com, Aug.9, 2002).
John Dewey was one of the drafters and signers of The Humanist Manifesto, which took its inspiration from The Communist Manifesto, and reflected the atheistic and socialistic character of that document. The Humanist Manifesto speaks piously about religion, but it means a totally man-centered religion without God, since humanists believe the universe is self-existing and not created. Human beings emerged, it is claimed, as the result of an evolutionary process. All associations and institutions exist for the fulfillment of human life. This includes religious institutions, which are to be reconstituted to that end.
If our once well-educated and literate society has become a "neo-pagan, Sodom-and-Gomorrah-style freak show" ( Ibid. ), it should come as no surprise. Our whole country has been hijacked. Friedrich Engels, who co-authored The Communist Manifesto with Karl Marx, once said that if you could remove a people from their roots, they could easily be persuaded to accept your point of view. Americans have been separated from their roots, and now their minds are like Swiss cheese, full of empty spaces. They are being easily herded into the "brave new world" of the secular humanists.
The Catholic Church, of course, had to be hijacked too, since it was once the chief opponent of atheistic humanism. The same method would be applied-infiltrate Catholic educational institutions-schools, universities, seminaries, parishes-separate them from their religious roots using the educational principles of John Dewey, and then Catholics will willingly accept the new humanistic form of religion.
"Religion according to Dewey, is different from a religious attitude - or 'spirituality,' as it's known today. Religion 'provides a set of ready-made beliefs and practices based on the idea of the supernatural.' But, according to Dewey, it entails obedience, 'takes away responsibility from the believer,' and so it's against the dignity of man
Spirituality is a change agent that is experiential and 'dynamic,' i.e., evolutionary'; it also reflects the first two planks of Freemasonry: liberty (freedom from dogma) and equality ( freedom from authority )" (C. Ferreira, From Catholicism to counter-Church: Community on Pilgrimage, CFN, August, 2002).
"Now, in order to lead the grassroots out of the Church, a whole international industry called adult religious education, adult catechesis or the adult catechumenate has sprung up, based on the ideas of Dewey. You might think 'adult religious education' refers to teaching the Catholic faith to adults, but remember that according to Dewey, religion harms the dignity of man, so it's a religious attitude that must be inculcated. Religious education must be a change agent to help one adjust his thinking to the world, and to change institutions to meet the demands of the world-what Dewey calls 'reorganiz[ing] the social consciousness of the race'" (Ibid.).
Most Catholics now have minds like Swiss cheese too. Through mindless ecumenical and inter-faith "dialogue", they are already happy participants in the first stages of the New World Religion. We grieve for them and pray for them.
The efforts of John Dewey and other disciples of the devil to make the world over in their image will come to nothing. And the true Church, which is of supernatural origin, and can never be destroyed, is still alive, although robbed of her treasures and wounded, like the traveler in today's Gospel. But Jesus Himself is the Good Samaritan, who will bind up her wounds and restore her to health through the oil of His Truth and the wine of His Sacraments.
For a time the wicked will thrive in this world while the good suffer. Jesus offers this explanation in the parable of the weeds and the wheat:
-
"He who sows the good seed is the Son of Man. The field is the world; the good seed, the sons of the kingdom; the weeds, the sons of the wicked one; and the enemy who sowed them is the devil. But the harvest is the end of the world, and the reapers are the angels. Therefore, just as the weeds are gathered up and burnt with fire, so will it be at the end of the world. The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all scandals and those who work iniquity, and cast them into the furnace of fire, where there will be the weeping, and the gnashing of teeth. Then the just will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear" ~~ Blessed Apostle Saint Matthew 13:37-43
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
OFFERTORIUM ~ OFFERTORY ¤ Exodus XXXII:XI, XIII, XIV ~ 32:11, 13, 14 |
|
|
Precátus est Móyses in conspéctu Dómini Dei sui, et dixit: Quare, Domine irásceris pópulo, tuo? Paræ iræ ánimæ tuæ: meménto Abraham, Isaac et Jacob, quibus jurásti dare terram fluéntem lac et mel. Et placátus factus est Dóminus de malignitáte, quam fácere pópulo Suo. |
|
Moses prayed in the sight of the Lord his God, and said: Why, O Lord, is Thine indignation enkindled against Thy people? Let the anger of Thy mind cease; remember Abraham, Isaac, and Jacob, to whom Thou didst swear to give a land flowing with milk and honey. And the Lord was appeased from doing the evil which He had spoken of doing against His people.
|
SECRETA ~ SECRET
|
HHóstias, quæsumus Dómine, propítius inténde, quas sacris altáribus exhibémus; ut, nobis indulgéntiam largiéndo, tuo nómini dent honórem. Per Dóminum. Secret For The Blessed Virgin Mary
In méntibus nóstris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per ejus salutíferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur perveníre lætítiam. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret For The Intercession Of The Saints
Exaudi nos, Deus salutaris noster : ut per hujus sacramenti virtutem, a cunctis nos mentis et corporis hostibus tuearis; gratiam tribunes in praesenti, et gloriam in futuro. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret For The Living and the Dead
Deus, Cui soli cogniuts est numerus electorum in superna felicitate locandus: tribue quaesumus; ut, intercedentibus omnibus Sanctis Tuis, universorum, quos in oratione commendatos suscepimus , et omnium fidelium nomina, beatae praedestinationis liber adscripta retineat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret for God's Holy Church
Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
|
G Graciously look upon the Sacrifices, we beseech Thee, O Lord, which we present upon Thine altar: that while they obtain pardon for us, they may give honor to Thy Name. Through our Lord Jesus Christ. Secret For The Blessed Virgin Mary
May this victim, we beseech Thee, O Lord, cleanse away our sins, sanctifying Thy servants in both soul and body for the celebration of this sacrifice, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, One God, forever and ever. Amen. Secret For The Intercession Of The Saints
Graciously hear us, O God our Savior, and by the virtue of this sacrament protect us from all enemies of soul and body, bestowing on us both grace in this life and glory hereafter. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God, for ever and ever. Amen. Secret For The Living and the Dead
O Almighty and Eternal God, O God, Who alone knowest the number of the elect to be admitted to the happiness of Heaven, grant, we beseech Thee, that through the intercession of all Thy saints, the names of all who have been recommended to our prayers and of all the faithful, may be inscribed in the book of blessed predestination. Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries; that, fixed upon things divine we may serve Thee in both body and mind, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen. Secret For God's Holy Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.
|
PREFACE OF THE MOST HOLY TRINITY
|
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancta, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio: tuo et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in uninus singularitate personae, sed in unius Trinitae substantiae. Quo denim de tua Gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hod de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verare, sempitiernaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essential unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim, quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotodie, una voce dicentes: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
|
|
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, ever-lasting God: Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, are one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out with one voice saying: HOLY, HOLY, HOLY...
|
COMMUNIO ~ COMMUNION ¤ Psalm CIII:XIII-XV ~ 103:13-15
|
De fructu óperum tuórum, Dómine, satiábitur terra: ut edúcas panem de terra, et vinum lætíficet cor hóminis: ut exhílaret fáciem in óleo, et panis cor hóminis confírmet.
|
|
The earth shall be filled with the fruit of Thy works, O Lord, that Thou mayest bring bread out of the earth, and that wine may cheer the heart of man; that he may make the face cheerful with oil; and that bread may strengthen man's heart.
|
POSTCOMMUNIO ~ POSTCOMMUNION
|
Vivifícet nos, quæsumus Dómine, hujus participátio sancta mystérii: et páriter nobis expiatiónem tríbuat et munímen. Per Dóminum. Postcommunion For The Blessed Virgin Mary
Trátiam tuam quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus: per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen. Postcommunion For The Intercession Of The Saints
Mundet et múniat nos quáesumus Dómine dívini sacraménti munus oblátum: et intercedénte beáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.. Postcommunion For The Living and the Dead
Purificent nos, quaesumus, Omnipotens et misericors Deus, sacramenta quae sumpsimus : et, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, praesta; ut hoc tuum sacramentum non sit nois reatus ad poenam, sed intercession salutaris ad veniam : sit ablution scelerum, sit fortitude fragilium sit contra omnia mundi pericula firmamentum ; sit vivorum atque mortuorum fidelium remissio omnium delictorum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Postcommunion for God's Holy Church
Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
|
May the holy reception of this Mystery, we beseech Thee, O Lord, quicken us: and may it win for us both pardon and protection. Through our Lord Jesus Christ. Postcommunion For The Blessed Virgin Mary
Merciful God, who ceasest not to lavish upon us the riches of Thy sacraments; grant that we may ever draw near to Thine Altar with deepest reverence and with faith unwavering, through the Lord. Postcommunion For The Intercession Of The Saints
Graciously hear us, O God our Savior, and, by virtue of this Sacrament, defend us from all enemies of soul and body, bestowing upon us Thy grace here and Thy glory hereafter. Postcommunion For The Living and the Dead
May the sacraments which we have received purify us, we beseech Thee, O almighty and merciful Lord; and through the intercession of all Thy saints, grant that this Thy sacrament may not be unto us a condemnation, but a salutary intercession for pardon; may it be the washing away of sin, the strength of the weak, a protection against all dangers of the world, and a remission of all the sins of the faithful, whether living or dead, through the Lord. Postcommunion for God's Holy Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.
|
PRAYER OVER THE MANY
|
Inclinantes se, Domine, majestati Tuaee, propitiatus intende; ut, Qui divino munere sunt refecti, caelestibus semper nutriantur auxiliis. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum. Per omnia saecula saeculorum. Amen..
|
|
L ook down, O Lord, in Thy mercy, upon those who bow before Thy majesty; that they who are refreshed by Thy divine gift may ever be sustained by heavenly aid, through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with You Almighty Father, in the unity of the Holy Ghost, one God; for ever and ever. Amen.
|
THE BLESSING
|
V. Sit Nomen Domini benedictum. R. Ex hoc nunc, et usque in saeculum. V. U Adjutorium nostrum in Nomine Domini. R. Qui fecit clum et terram. V. Benedicat vos, Omnipotens Deus: V. Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus, descendat super vos, et maneat semper. R. Amen.
|
|
V. Blessed be the Name of the Lord. R. Now and for ever more. V. U Our help is in the Name of the Lord. R. Who made Heaven and earth. V. May Almighty God bless thee: V. The Father, the Son, and the Holy Ghost, descend upon thee, and always remain with thee. R. Amen.
|
- Holy Queen of Heaven and Earth, pray for us. -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|