Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Skip to comments.

JOHN MACARTHUR AND THE BLOOD OF CHRIST?
Plains Baptist Challenger ^ | unknown | E.L. Bynum, others

Posted on 05/21/2006 2:04:31 PM PDT by Full Court

click here to read article


Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20 ... 681-700701-720721-740741-756 next last
To: alamo boy
No. I believe tranlations are never the originals. But I do believe that the majority text is the true text, faithfully preserved. And you can make a proper translation to contain all necessary doctrine in any language.

This seems to be what Erasmus and Luther and Calvin and Beza and the KJV translators thought too. They believed the Bible should be in living languages so that men could study them. They overthrew Rome's exclusive franchise on Bible ownership and reading and Rome's practice of keeping it in Latin, a dead language for the educated classes.

The KJV is a superb bible for its time. It is still a masterpiece. But that is not to say that a modern version based on majority text would be any less sound. If you ask ftD, I think he'd tell you the same thing.
721 posted on 05/30/2006 4:31:15 PM PDT by George W. Bush
[ Post Reply | Private Reply | To 720 | View Replies]

To: George W. Bush

+++No. I believe tranlations are never the originals. But I do believe that the majority text is the true text, faithfully preserved. And you can make a proper translation to contain all necessary doctrine in any language.

This seems to be what Erasmus and Luther and Calvin and Beza and the KJV translators thought too. They believed the Bible should be in living languages so that men could study them. They overthrew Rome's exclusive franchise on Bible ownership and reading and Rome's practice of keeping it in Latin, a dead language for the educated classes.

The KJV is a superb bible for its time. It is still a masterpiece. But that is not to say that a modern version based on majority text would be any less sound. If you ask ftD, I think he'd tell you the same thing.+++

I agree with you.

ftD, what about you?


722 posted on 05/30/2006 4:45:06 PM PDT by alamo boy (I left my heart in San Antonio)
[ Post Reply | Private Reply | To 721 | View Replies]

To: alamo boy

+++But I do believe that the majority text is the true text, faithfully preserved.+++

Except this is an overstatement, IMO. I do not consider it inerrant, the autogragha, Do you?


723 posted on 05/30/2006 4:46:46 PM PDT by alamo boy (I left my heart in San Antonio)
[ Post Reply | Private Reply | To 722 | View Replies]

To: alamo boy
I believe that no event or doctrine is compromised in the slightest.

So I guess I do think it is inerrant in practical terms. And since I can't prove or disprove that we haven't lost a stroke or flourish or colloquial term, I think we do have faithful copies of the originals. Textual preservation among the Jews was extraordinary in the Old Testament and they are very good in the New if you exclude that odd Alexandrian rubbish. No other ancient writings remotely approach the Bible in preservation of text. It is a very strong record.

I also think there were originals, something the modern textual critics don't believe. I think that should tell us something about receiving our scripture from non-Christian or anti-Christian sources.
724 posted on 05/30/2006 6:48:52 PM PDT by George W. Bush
[ Post Reply | Private Reply | To 723 | View Replies]

To: alamo boy

Personally, I always use the version used by Paul and Silas.


725 posted on 05/30/2006 9:47:43 PM PDT by Binghamton_native
[ Post Reply | Private Reply | To 723 | View Replies]

To: George W. Bush; Dr. Eckleburg
Thank you for an excellent post.

Sturtz in his work, The Byzantine Text-Type shows that the Byzantine text is as old as the 2nd century.

He rejects Burgon's providential preservation (Burgon is correct), but admits that the Byzantine text type has to be considered an independent text type as old as the Alexandrian and Western texts.

It was Sturtz'a work that began my move away from the Critical Text and toward the TR and the King James Bible.

726 posted on 05/30/2006 10:44:19 PM PDT by fortheDeclaration (Am I therefore become your enemy because I tell you the truth? (Gal.4:16))
[ Post Reply | Private Reply | To 717 | View Replies]

To: alamo boy
The Printing of the English Bible has proved to be by far the mightiest barrier ever reared to repel the advance of Popery and to damage all the resources of the Papacy+++ The Deification of one English Bible has proved to be another form of Popery as Ruckmanite Knoghts make ex-cathedra pronouncements of perfect translations and Divine inspiration of a seventeenth century team of scholars who knew there were places where they were stumped. You rob their humility. How is this different from elevating Mary to mediatrix, Pope Ftd?

We are just following God in placing His word above His name (Ps.138:2)

By the way, you would not even know about Mary or Christ for that matter without the Bible.

727 posted on 05/30/2006 10:47:27 PM PDT by fortheDeclaration (Am I therefore become your enemy because I tell you the truth? (Gal.4:16))
[ Post Reply | Private Reply | To 716 | View Replies]

To: alamo boy
Then, they themselves being the greatest scholars of that age, made the correct decision on what word to use and how to use it.+++ Proof: that they were the greatest scholars; that they made the correct decision in every case ???

Prove that they didn't.

+++Sorry, God did not choose you or anyone else from this generation to correct His words found in the Authorized Version. +++ God chose you to pronounce the translation perfect? One pope gives way to another. Pope forthedeclaration hath spoken ("hath" makes it more official than has).

God gave me as an believer the responsibilty to obey and love his word (Pr.13:13)

+++Where the word of the King is there is power (Eccl.8:4)+++ Some mighty fine eisegesis this is, Pope Ftd. Please show in context that this citation is a reference to Scripture and not the command of an earthly king. Or is the king you reference James I???

Is the statement true or false?

That is a general truth applicable to Kings.

The name is the King James Bible.

Are you saying that the pronouncement of a dubiously heterosexual king is akin to Divine pronouncement?

I am saying that Christ is King (Rev.19) and He has given His Bible with the title of a King.

As for 'Divine pronouncements', King James in his worst day was better then any Pope that ever lived.

No Papist should ever bring up anyone else's moral's considering the history of the morality of the Papacy

(tinfoil hat on)

Leave it on, on you it fits.

728 posted on 05/30/2006 10:59:16 PM PDT by fortheDeclaration (Am I therefore become your enemy because I tell you the truth? (Gal.4:16))
[ Post Reply | Private Reply | To 715 | View Replies]

To: George W. Bush
I also think there were originals, something the modern textual critics don't believe.

I've found this general axiom to be true: as one's qualifications as a "modern textual critic" increase, one's qualifications as a Christian decrease. This is an inverse relationship to which I have found no exceptions to date.

So I think it's a fairly safe thing to reflexively oppose whatever their particular heresy of the day happens to be.
729 posted on 05/30/2006 11:05:35 PM PDT by Old_Mil (http://www.constitutionparty.org - Forging a Rebirth of Freedom.)
[ Post Reply | Private Reply | To 724 | View Replies]

To: fortheDeclaration
As for 'Divine pronouncements', King James in his worst day was better then any Pope that ever lived.

FTD, I can't believe you. What has gotten into you. Do you even look at what you post anymore?

"As for 'Divine pronouncements', King James in his worst day was better then THAN any Pope that ever lived."

There. That's better. Fixed it.

Good night.

730 posted on 05/31/2006 12:02:36 AM PDT by P-Marlowe (((172 * 3.141592653589793238462) / 180) * 10 = 30.0196631)
[ Post Reply | Private Reply | To 728 | View Replies]

To: P-Marlowe
As for 'Divine pronouncements', King James in his worst day was better then THAN any Pope that ever lived."

Thank you!

731 posted on 05/31/2006 12:09:43 AM PDT by fortheDeclaration (Am I therefore become your enemy because I tell you the truth? (Gal.4:16))
[ Post Reply | Private Reply | To 730 | View Replies]

To: fortheDeclaration

Always glad to help correct a brother when he errs.


732 posted on 05/31/2006 12:13:01 AM PDT by P-Marlowe (((172 * 3.141592653589793238462) / 180) * 10 = 30.0196631)
[ Post Reply | Private Reply | To 731 | View Replies]

To: fortheDeclaration

***Prove that they didn't.***

It's your assertion, prove it.

***God gave me as an believer the responsibilty to obey and love his word (Pr.13:13) ***

I am a believer too, a TR toting one at that! TR - God's untranslated Word!

***I am saying that Christ is King (Rev.19) and He has given His Bible with the title of a King. ***

So, you admit you eisegeted the Ecclesiastes verse?

***As for 'Divine pronouncements', King James in his worst day was better then any Pope that ever lived.***

I think the AV1611 is an excellent translation but having "Queen" James' name on the cover is irrelevant. It ain't a part of the text.

***No Papist should ever bring up anyone else's moral's considering the history of the morality of the Papacy***

Now you sound like the DNC defending Clinton. The old, others are worse defense.

***(tinfoil hat on)

Leave it on, on you it fits.***

Thanks, I will. That Ruckmann Knight cap looks cute on you too.


733 posted on 05/31/2006 5:16:42 AM PDT by alamo boy (I left my heart in San Antonio)
[ Post Reply | Private Reply | To 728 | View Replies]

To: Old_Mil
I've found this general axiom to be true: as one's qualifications as a "modern textual critic" increase, one's qualifications as a Christian decrease.

Burgon and many others argued at some length that Christians should not accept bibles translated by atheists or agnostics or heretics. The ancient Jews did not even allow a gentile to copy scripture for them.

What is so surprising to me is how few pastors or serious Christian leaders ever warn us against flawed bibles. They don't even warn against the paraphrase bibles which are truly bad from any scholarly perspective. They all claim to love the Bible but they just don't love it enough to save it from heretics and atheists who want to corrupt it for the sake of academic reputations, fresh and durable copyrights, the sale of new textbooks at the Christian colleges and bibles at the WalMart or local e-bookstore.
734 posted on 05/31/2006 5:32:13 AM PDT by George W. Bush
[ Post Reply | Private Reply | To 729 | View Replies]

To: alamo boy
I think the AV1611 is an excellent translation but having "Queen" James' name on the cover is irrelevant. It ain't a part of the text.

I think you know the sodomy rumors against King James are the invention of the modernists to defame his reputation. I suspect it comes from the modernist bible vendors and/or their textual critics.

It reminds me of that Baptist seminary (St. Louis, I think) who we discovered publishing a fake Calvinist hymn that they invented to slander Calvinists. No substance or evidence at all, just an attack piece. Apparently, someone finally confronted them and they took it down. It surfaced again here.
We are the Lord's elected few
Let all of the rest be damned.
There's room enough in hell for you
We won't have heaven crammed.
Being a good Calvinist Baptist, I promptly wrote music for the lyrics. But it was disappointing that they didn't write more verses and a chorus. It was a cheesy defamation, the product of lazy minds.
735 posted on 05/31/2006 5:47:09 AM PDT by George W. Bush
[ Post Reply | Private Reply | To 733 | View Replies]

To: fortheDeclaration; P-Marlowe; alamo boy; Dr. Eckleburg; kosta50; annalex; wmfights; HarleyD; ...
I found this following article to be quite interesting. It discusses briefly all the major versions of Textus Receptus, the influence of Tyndale's translation on the KJV, and the KJV's reliance on the majority text in many places over the Receptus.

I think it is important to understand that when we talk of Textus Receptus, we are referring to a family of Greek translations by various publishers and that the KJV and other bibles were translated from various editions. The KJV, in particular, relied on various readings from earlier English versions and also on the majority text over the TR in some places.

For those not familiar with him, Burgon was the last great scholar who opposed the modernist versions and championed the traditional text, the Textus Receptus and the KJV over the W&H Greek text and the flawed uncials from which they dervied and, therefore, all the modernist bibles which were based on them.

Baptist Pillar: The Textual Position of Dean John William Burgon





The Textual Position of Dean John William Burgon

by Dr. Thomas Cassidy

Presented at the

Dean Burgon Society Annual Meeting
Grayling, Michigan, July 1998

at

Calvary Baptist Church
Dr. Robert Barnett, Pastor

© Copyright 1998 by Thomas Cassidy, all rights assigned to the Dean Burgon Society.


The statement has often been made by critics of those who believe the texts which underlie the King James Bible are preserved and authoritative, that Dean Burgon believed the Textus Receptus was in need of revision, and if he were alive today he would not be a defender of the Textus Receptus.

Even defenders of the King James Version, and of the Textus Receptus, seem to share such opinions. David Cloud, of Way of Life Literature, states in an article he wrote for O'Timothy Magazine:

"While we don't believe the Received Text needs any correction whatsoever, and in that we would take exception to Burgon's position, we do commend his faith in the preservation of God's Word, which is in stark contrast with the skepticism of the hour."

(David Cloud, THE ENGLISH OF THE KING JAMES BIBLE, O Timothy, Volume 11, Issue 6, 1994)

Don't misunderstand me, David Cloud is a good man, and a strong defender of the King James Bible and the Traditional Texts which underlie it, however, I am of the opinion he may, like many others, have failed to fully understand Burgon's position on the Textus Receptus.

I would like to address the issue of Dean Burgon's stand on the Greek New Testament, and compare that stand to the official stand of the Dean Burgon Society of today.

There is no doubt that Dean Burgon made statements concerning the Textus Receptus, and its need for editing and revision. Edward Miller, writing in the Introduction (Page 5) of Dean Burgon's posthumously published "The Traditional Text of the Holy Gospels" (Published by the Dean Burgon Society, 900 Park Avenue, Collingswood, New Jersey 08108) states "First, be it understood, that we do not advocate perfection in the Textus Receptus. We allow that here and there it requires revision."

This statement, reiterated elsewhere in Dean Burgon's writings, begs the question, "Did Dean John William Burgon advocate revising the Textus Receptus, and if so, on what basis?" And, "What Greek Text would Dean Burgon advocate today as the preserved Greek text?"

In order to properly answer these questions we need to look at some historical facts concerning the Greek text issue.

1. The Textus Receptus. Just what is it and where did it come from?

The term "Textus Receptus" was first used in the cover leaf of the 1633 edition of the Greek New Testament published by the Elzevir's to identity their New Testament as that which was "universally received" by the world of Christendom. However, the term "Textus Receptus" has come to mean any of the New Testament Texts compiled from the Byzantine Manuscripts from the time of Erasmus (who published 5 editions from 1516 through 1535), including the works of Stephanus (who published 4 editions from 1545 through 1551), and the works of Beza (who published 9 editions from 1565 through 1604) and the works of the Elzevirs, who published 7 editions from 1624 through 1678).

The problem we encounter using the term "Textus Receptus" to refer to all of the above editions of the printed Greek New Testament is that they differ among themselves, some slightly, some to a much greater extent. It has often been said that the King James Bible is based on the 1550 edition of Stephanus, but, many of the King James readings come from the work of Tyndale (1526) which was based on the 1522 edition of Erasmus's Greek text. It was this 1522 edition which Stephanus used in 1546 as the basis for his works, including the 1550. It would seem that the Translation Committees also relied heavily on the 1598 edition of Beza.

So, it can be easily demonstrated that the King James Bible does not slavishly follow any of the printed Greek texts collectively known as the "Textus Receptus" which were in usage in the early days of the 17th century. Our King James Bible departs from every edition of the "Textus Receptus" to one extent or another.

So we must ask ourselves, "Is the King James Bible based on the Textus Receptus, and if so, which edition?

The answer is, no. The King James Bible is not based on any single edition of the Textus Receptus, but is based on the Traditional Texts as they have been Providentially preserved down through the ages of church and ecclesiastical history.

It has often been charged by the proponents of the Critical Text position that Erasmus did not have access to the vast number of manuscripts available today, and thus confined his researches to a mere four or five Greek minuscules.

This position, is, of course, contravened by historical fact. Erasmus was a man engaged continually in dissertation with other scholars and a man of wide-ranging personal correspondence, who traveled, visiting libraries and centers of learning and did all that was necessary to discover everything possible about the Bible which he loved.

"He [Erasmus] was ever at work, visiting libraries, searching in every nook and corner for the profitable. He was ever collecting, comparing, writing and publishing. ... He classified the Greek manuscripts and read the Fathers." (David Otis Fuller, Is the KJV Nearest to the Original Autographs?)

"By 1495 he [Erasmus] was studying in Paris. In 1499 he went to England where he made the helpful friendship of John Cabot, later dean of St. Paul's, who quickened his interest in biblical studies. He then went back to France and the Netherlands. In 1505 he again visited England and then passed three years in Italy. In 1509 he returned to England for the third time and taught at Cambridge University until 1514. In 1515 he went to Basel, where he published his New Testament in 1516, then back to the Netherlands for a sojourn at the University of Louvain. Then he returned to Basel in 1521 and remained there until 1529, in which year he removed to the imperial town of Freiburg-im-Breisgau. Finally, in 1535, he again returned to Basel and died there the following year in the midst of his Protestant friends, without relations of any sort, so far as known, with the Roman Catholic Church.

"One might think that all this moving around would have interfered with Erasmus' activity as a scholar and writer, but quite the reverse is true. By his travels he was brought into contact with all the intellectual currents of his time and stimulated to almost superhuman efforts. He became the most famous scholar and author of his day and one of the most prolific writers of all time, his collected works filling ten large volumes in the Leclerc edition of 1705. As an editor also his productivity was tremendous. Ten columns of the catalog of the library in the British Museum are taken up with the bare enumeration of the works translated, edited, or annotated by Erasmus, and their subsequent reprints." (Edward F. Hills, The King James Version Defended, pp. 195-197, referring to T.A. Dorey, Erasmus, London: Kegan Paul, 1970; Bainton, Erasmus of Christendom; W. Schwarz, Principles and Problems of Translation, Cambridge: University Press, 1955, pp. 92-166; Preserved Smith, Erasmus, New York: Harper, 1923).

According to Dr. Edward F. Hills, the evidence points to the fact that Erasmus used other manuscripts beside five:

"When Erasmus came to Basel in July 1515, to begin his work, he found five Greek New Testament manuscripts ready for his use. ... Did Erasmus use other manuscripts beside these five in preparing his Textus Receptus? The indications are that he did. According to W. Schwarz (1955), Erasmus made his own Latin translation of the New Testament at Oxford during the years 1505-6. His friend John Colet who had become Dean of St. Paul's, lent him two Latin manuscripts for this undertaking, but nothing is known about the Greek manuscripts which he used. He must have used some Greek manuscripts or other, however, and taken notes on them. Presumably therefore he brought these notes with him to Basel along with his translation and his comments on the New Testament text. It is well known also that Erasmus looked for manuscripts everywhere during his travels and that he borrowed them from everyone he could. Hence although the Textus Receptus was based mainly on the manuscripts which Erasmus found at Basel, it also included readings taken from others to which he had access. It agreed with the common faith because it was founded on manuscripts which in the providence of God were readily available." (Hills, p. 198.)

"Nothing was more important at the dawn of the Reformation than the publication of the Testament of Jesus Christ in the original language. Never had Erasmus worked so carefully. 'If I told what sweat it cost me, no one would believe me.' He had collated many Greek manuscripts of the New Testament, and was surrounded by all the commentaries and translations, by the writings of Origen, Cyprian, Ambrose, Basil, Chrysostom, Cyril, Jerome, and Augustine. ... He had investigated the texts according to the principles of sacred criticism. When a knowledge of Hebrew was necessary, he had consulted Capito, and more particularly Cecolampadius. Nothing without Theseus, said he of the latter, making use of a Greek proverb." (J.H. Merle D'Aubigne, History of the Reformation of the Sixteenth Century, New York: Hurst & Company, 1835, Vol. 5, p. 157.)

So, it would seem that Erasmus, contrary to the position held by the proponents of the Critical Text, was a well traveled man, who had seen, studied, and ultimately rejected the very manuscripts which the Critical Text proponents consider "the best." He did so on the basis of the first hand, eye witness evidence of one who actually saw and read the manuscripts in questions, and recognized their inferiority.

2. Is the Textus Receptus identical to the Traditional Text?

Here is where the problem arises. No single edition of the Textus Receptus, available at the time of the translating of the King James Bible (1604-1611) is identical to the Traditional Text. Furthermore, no single edition of the Textus Receptus available to Dean Burgon was identical to the Traditional Text which underlies the King James Bible. And this is what produced the problem which Dean Burgon attempted to address. He believed, and rightly so, that no then-existing edition of the Textus Receptus conformed completely with the Traditional Text as embodied in the Byzantine Manuscript tradition. Thus, every Textus Receptus that the good Dean had available for his use was, in his opinion, in need of revision.

3. Is the Traditional Text best represented today by any single "Textus Receptus?"

At the time of Dean Burgon's sudden death in 1888, no Textus Receptus was identical to the readings of the King James Bible, nor the Traditional or Byzantine Manuscript tradition. The Dean, in response to the need for an unassailable Greek Text in the Byzantine tradition, encouraged his colleague F.H.A. Scrivener, Prebendary of Exeter and Vicar of Hendon, to edit a Greek Text with textual apparatus which would show the textual basis for every word in the King James Bible New Testament. Mr. Scrivener began this work in 1881, largely spurred on by the publication of the Greek Text of the New Testament according to Westcott and Hort.

Scrivener's final edition appeared in 1894, and continues to be published by the Trinitarian Bible Society today as the "Textus Receptus." In this publication, Scrivener states that he has managed to trace the origin of almost every word of the King James New Testament where it departs from the Textus Receptus (about 190 instances of varying degree if we use Beza's 1598 edition as the base line). Of these 190 instances, Scrivener was able to trace, working from a copy of the Translation Committee's notes found in the private library of the Secretary to the Final Revision Committee, all but about a dozen variants. The official minutes of those historic meetings were apparently destroyed in the London fire of 1629. However, in 1964 Professor Ward Allen found the papers of William Fulman, a 17th century collector, including a handwritten copy of John Bois's original notes in the Corpus Christi College Library at Oxford University, where they had lain since 1688. These notes have been published by Professor Allen under the title "Translating For King James," and are available from Vanderbilt University Press, 1969.

We must note that Burgon called for 150 changes in the Textus Receptus in the Gospel of Matthew alone, while Scrivener made only about 250 changes in the entire New Testament. Does this fact suggest that Burgon would not accept Scriveners text? Perhaps not. Burgon's suggestion of 150 changes in the Gospel of Matthew may have included changes in the chapter and verse structure which was added to the Greek New Testament by Stephens. The anecdote has often been told that Stephens did much of his work while traveling on horse back, and the jolting may have caused more than one slip of the pen! This can be easily demonstrated by looking at Acts chapter 21 and 22. Chapter 21 does not complete the paragraph, or even the sentence! The chapter division comes right in the middle of the sentence which begins in 21:40 and ends in 22:1! Perhaps it was just such chapter and verse divisions which Burgon included in his 150 suggested changes.

We can now see that even though Dean Burgon did call for a revision of the Textus Receptus as it existed in his day, the present Greek Text published by the Trinitarian Bible Society under the name "Textus Receptus" reflects the revision of the older Greek Texts which went by the same name, and now much more closely follows the manuscript tradition of the Traditional Texts of the Byzantine Manuscript Evidence.

Today, the Dean Burgon Society believes the Textus Receptus, as published by the Trinitarian Bible Society, which is Scrivener's Greek Text of 1894, is the embodiment of the Providentially preserved word of God in Greek. As this Greek Text is the direct result of Dean Burgon's desire to see the Textus Receptus revised to more closely reflect the Traditional Text of the Byzantine Manuscripts, it is my assertion that the Dean, were he alive today, would agree with our position, and deem the Textus Receptus of today to be the authoritative Greek Text.

Which brings us to our concluding point. What about those readings in the King James Bible which depart not only from the majority of Textus Receptus readings, but also from all known Greek manuscript evidence? Where do those readings come from, and how can their authority be confirmed?

The title page to the original King James Version of 1611 contains the following statement: "The Holy Bible, Conteyning the Old Teftament, AND THE NEW: Newly Tranflated out of the Originall tongues & with the former Tranflations diligently compared and reuifed by his Maiesties speciall Comandment."

It has been supposed that the reference to the "former translations" meant only the English translations of Tyndale and others. However, I believe, judging from the notes left by the Translation Committees, that this reference also includes the Vernaculars in Latin, Syriac, and the older European language Bibles used by the Waldenses, Vaudois, and other historic New Testament churches.

It is this reliance on the oldest known vernaculars that has made the King James Bible so reliable, and able to meet every test of accuracy. The Old Latin and Old Peshitta were very early translations of the New Testament dating to as early as the mid-second century (about 150 A.D.). It has been noted that readings occur in the King James Bible that are without Greek manuscript support, and I believe those readings can be traced to the earliest known vernaculars, the Old Latin and Old Syriac Peshitta.

Just because there is no Greek manuscript evidence available today does not mean such evidence never existed! The Old Latin and Old Syriac are strong indications that the readings in question are, in fact, authoritative, and being closest to the autographs, best reflect their readings. These vernacular readings are supported by the evidence from the early church Patriarchs, as well as from the Lexionaries, or daily scripture lessons read in the churches. It is unfortunate that the Critical Text proponents have failed to take this telling evidence into consideration, as it constitutes, in my opinion, the Best Evidence for the authority of these readings.

Think about it.





I flagged a few people from other threads who have expressed interest in these issues around the TR, Erasmus, and the history of bible translations.
736 posted on 05/31/2006 10:09:05 AM PDT by George W. Bush
[ Post Reply | Private Reply | To 731 | View Replies]

To: George W. Bush; Dr. Eckleburg
Thank you again for an excellent post defending the TR!

You are correct that the King James translators used foreign translations as well as English ones.

The learned Selden says, that when the Translators met to compare what they had done, each of them held in his hand a Bible in some language. If anything struck any one as requiring alteration, he spoke, otherwise the reading went on. (Translators Revived, pg.55)

Schrivner' Greek NT is not exactly the same as the King James.

He attempted to translate the King James back into Greek, but makes some textual alterations in doing so.

737 posted on 05/31/2006 12:49:51 PM PDT by fortheDeclaration (Am I therefore become your enemy because I tell you the truth? (Gal.4:16))
[ Post Reply | Private Reply | To 736 | View Replies]

Comment #738 Removed by Moderator

To: fortheDeclaration

The Bible came from a king?

How lame is that ???

Do I carry the MT? Nah, but I use it.

As for the onus. I think it is your papal pronouncements of infallibility of translation that requires substantiation since the translators made no such foolish claim. So hop up off of yer onus and document.

peace and charity (is that more inspiried ?)


739 posted on 05/31/2006 3:14:42 PM PDT by alamo boy (I left my heart in San Antonio)
[ Post Reply | Private Reply | To 738 | View Replies]

Comment #740 Removed by Moderator


Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20 ... 681-700701-720721-740741-756 next last

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson