Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: BearCub
Another interesting point I learned just yesterday. On Calvary, Jesus tells Mary (referring to John), literally, in Greek, "There is the son of you". If she had other sons, the correct Greek diction would have omitted the article, and He would have said, "There is son of you," or (better rendered) "He is a son to you" instead of "He is the son of you".
124 posted on 11/01/2002 12:38:53 PM PST by Campion
[ Post Reply | Private Reply | To 119 | View Replies ]


To: Campion
Another interesting point I learned just yesterday. On Calvary, Jesus tells Mary (referring to John), literally, in Greek, "There is the son of you". If she had other sons, the correct Greek diction would have omitted the article, and He would have said, "There is son of you," or (better rendered) "He is a son to you" instead of "He is the son of you".

The word does not imply exclusivity. The Greek phrase you refer to is "ide o uios sou," with "o" being translated "the". In Matthew I find this: "Jakobos o tou Zebedaiou," "James the son of Zebedee". Since John was also a son of Zebedee, "o" clearly doesn't mean "only".

137 posted on 11/01/2002 1:04:26 PM PST by SpringheelJack
[ Post Reply | Private Reply | To 124 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson