Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

Skip to comments.

Government examines FBI translator program after whistle-blower's post-Sept. 11 allegations
AP ^ | 6/8/02 | John Solomon

Posted on 06/08/2002 9:53:40 AM PDT by Native American Female Vet

Edited on 04/13/2004 2:07:51 AM PDT by Jim Robinson. [history]

WASHINGTON (AP) The FBI and the Justice Department are investigating a whistle-blower's allegations of security lapses in the translator program that has played an important role in interpreting interviews and intercepts of Osama bin Laden's network since Sept. 11, officials said.


(Excerpt) Read more at boston.com ...


TOPICS: Extended News; Government
KEYWORDS:

1 posted on 06/08/2002 9:53:40 AM PDT by Native American Female Vet
[ Post Reply | Private Reply | View Replies]

To: Native American Female Vet
Why are terrorists even in the US such that you can make so many tapes of them?
2 posted on 06/08/2002 10:00:49 AM PDT by Dialup Llama
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Dialup Llama
All I can figure is that we, the American people, are basically bait.
3 posted on 06/08/2002 10:06:11 AM PDT by monkeywrench
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: Dialup Llama
Good question
4 posted on 06/08/2002 10:13:33 AM PDT by Native American Female Vet
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: monkeywrench
All I can figure is that we, the American people, are basically bait.
That is so right on the money, thanks for putting it into words.

5 posted on 06/08/2002 10:31:03 AM PDT by sixmil
[ Post Reply | Private Reply | To 3 | View Replies]

To: Native American Female Vet; Dialup Llama; monkeywrench
Bump-a-roo! In regard to translating Arabic: Arabic is not a literal language. It is allegorical, figurative, stratified and pre-codified. Unless Arabs are face-to-face, and/or actually know each other, even THEY sometimes can't figure out what the hell's going on. Yeah, I/m exaggerating here, but not by that much!

Educated Arabic speakers don't so much as converse as exchange religion and literature based allusions which could mean, like the Q'uran ... jeez, almost anything. It's all contextual.That's why they (have to) study the sciences and economics in western languages.

Example: "Children" literally means "hungry fledglings chirping in the nest for food." So the Arabic speakers using this word could be talking about (a) Children (My, your, His, Hers, their children) (b) Little birds (c)Nests (d)The family food budget (e)Cousin Achmed's Chicken Market (f)Osama's guerillas in their mountain aerie. (g) Or he could be expressing hunger and the desire for a sandwich. (No Ham)

A lot depends on class, geographic origin, culture, etc. How the hell is some guy from Toledo supposed to be sitting in a room in Chicago with tapes coming into earphones, supposed to interpret this stuff. It's harder than it looks.

Perhaps native-born Arabic speakers should be returned to Arabic speaking lands until their bloody religion matures enough for prime-time countries. That way we wouldn't have to bother with translating their innuendo.

6 posted on 06/08/2002 10:31:55 AM PDT by Francohio
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies]

To: Francohio
Interesting. Thanks.
7 posted on 06/08/2002 10:39:32 AM PDT by monkeywrench
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies]

To: Native American Female Vet
**BUMP**
8 posted on 06/08/2002 10:49:34 AM PDT by TwoStep
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies]

To: Native American Female Vet
I worked many years for the FBI and many other Federal agencies as a contract simultaneous interperter/translator, and as such can state that unfortunately the whole structure of linguistic services in the Federal Government is insufficient to the task at hand. Starting with the qualification exams, which assume (in the case of Italian and French), an ignorant subgroup of speakers, to the lack of advancement in the (language) specialty field, to many more issues best not discussed here (LLSS), unless and untill the structure of language services here in the USA is re-vamped, there will be further difficulties. Paolo
9 posted on 06/08/2002 11:07:09 AM PDT by paolop
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Francohio
I agree with your summation, but a year or two in the heartland of the dialect (with a sufficient base of grammar, etc.) should be enough time to get the nuances. I have done this in record time in Greek, Italian, Spanish, Hebrew.
10 posted on 06/08/2002 11:48:23 AM PDT by widowithfoursons
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies]

To: Native American Female Vet
So, why did the government even need Arabic translators after the April 19th bombing if it was domestic terrorism, masterminded and entirely carried out by a U.S. citizen?? w/no middle eastern involvement? I live in Oklahoma City, and immediately following the bombing, and they knew almost immediately (and released) sketches of 2 caucasian men and a middle eastern man...
11 posted on 06/08/2002 12:22:15 PM PDT by medzork
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies]

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson