the king james bible was the greates work of its kind of its time. however, if i spoke the english that king james spoke in the 1600s, i would be perfectly happy to use his bible. rather, i want a bible translated from the original manuscripts that use the language that i use to today. to do otherwise, is to present a work that cannot be fully appreciated or understood.
Please note, that I have sent a formal complaint message to the moderator, as I have no recollection of ever saying this in December of 2001. I do not know how this happened. If I did say this in 2001, then please know, that this is not my current thinking.
I am in the process of going back through my replies to investigate this. I do not know how far back comments are stored.
To blam..do you remember if this is completely in context?
I am busy now, but I will get to this later.
Use of the KJV is presently limited in Protestant circles to very conservative evangelicals, usually independent Baptist but also some Holiness, charismatic, and Reformed. The use of the Rheims-Douay and other Vulgate based translations is confined to sedevacantists and other opponents of Vatican II among Catholics. The most literal translations in modern language include the New American Standard Bible (1995 edition), the English Standard Version, and the NET Bible. The NET Bible includes those books called the Deuterocanonical books by Catholics but regarded as apocryphal by Protestants and Jews. The New King James Version is also very literal, but it uses the same Greek and Hebrew texts underlying the KJV, rather than more modern scholarly compilations. Other modern language versions that are basically literal, but not precise (thought-for-thought rather than word-for-word) include the New International Version (dominant in conservative Protestant circles), the New American Bible (Catholic oriented), and the New Revised Standard Version (liberal Protestant - National Council of Churches).