No, you are looking to a translation of Scripture
I find no reference to Mary as "full of grace" in any versions available to me except Douay-Rheims. Without exception, all modern versions, including the NAB, use different language.
The Latin Vulgate is the only authoritative translation for the whole Catholic Church. So, for me, what the NAB might say, insofar as it conflicts with the Vulgate, is irrelevant.
In regards to Protestant translations, is it not conceivable that the Protestant biases of the translators might influence their translations?
Once again, in my ignorance, I must look to Scripture. If you are more qualified than all modern authorities, so be it.
Sadly, I don't give a damn what St. Jerome says...
Considering that the Latin Vulgate, translated from the Greek and Hebrew by Jerome, was THE translation of Scripture used by the Western Church for the better part of a millennium, I think that it is unwise for you to just dismiss outright Jerome's translation.
I don't pretend to be more qualified than all modern authorities, I am only standing on the shoulders of giants and because of that, I'll take Jerome over any modern translator every day of the week and twice on Sunday.
Pray for John Paul II
He must be layin' down on the job. :-)