Robert Frost translated into eubonics.
Yo Whose woods deez is ah think ah know.
His crib iz in da village though;
He will not see me stopping here
ta watch his woods fill up wif snow.
muh motha f*ckin little horse mus’ think it queer
ta stop without uh farmhouse near
Between da woods an’ frozen lake
da darkest evening o’ da year.
He gives his harness bells uh shake
ta ax if dere iz some mistake.
da only other sounds da sweep
o’ easy wind an’ downy flake.
da woods is lovely, dark an’ deep,
But ah gots promises ta keep,
an’ miles ta go ‘bfoe ah sleep,
an’ miles ta go ‘bfoe ah sleep just like mammy.
Damn man, I’m down with the struggle. The struggle with English!