I know some Hebrew, but not enough so I’m having a little trouble understanding it.
Hebrew: Zeh anachnu oh hasma’ool.
English: It’s us or the Left.
Hebrew: Rah haLikud.
Hebrew: Rah Netanyahu.
Couldn’t find a word with a Resh and a Hey. And I didn’t know the letter Hey had a sofit! That Hey should be a Kaf instead which would mean in English. If that Hey was an Ayin it would be something bad.
Only Likud.
Only Netanyahu.
Am I correct on that translation? There’s gotta be a play on words here or something.
Then there is that side note on the left that says
‘Machal’ which means renounce or pardon. What this is in context to I don’t know.
It is “rak”, not “rah”. The second letter is a “koof”. The word means “only”, as you surmised: “Only Netanyahu, only the Likud”. The piece of paper looking thing is the code pronted on the tocket that voters reauest in order to vote for the Likud, Netanyahu’s party. The coded papers are a throwback to the early years of the State of Israel, when mamy people didn’t speak Hebrew. To enable those voters to vote, each political party had a 1-3 letter symbol printed on its card.