Posted on 06/19/2012 9:39:49 AM PDT by Nachum
This photo is a screenshot of the British show Episodes, from an episode that aired a few weeks ago in the UK.
Most people would assume that the engraved Hebrew translates the English (Beloved husband and father, dearly missed), however, Hebrew speaker will notice that its not exactly readable Hebrew. Well it is, however, the entire Hebrew portion is written backwards (kind of like if it was sdrawkcab nettirw).
The post has gone viral in Israel and is probably an automated translation service errors.
Also, for some reason Google Translate changes Dearly Missed to החמיץ ביוקר, which kinda means pickled with a great expense.
(Excerpt) Read more at 6nobacon.com ...
Yiddish or Jewish? That’s the question.
Superman.
Superman.
Yiddish and Hebrew are written in the same alphabet. The inscription shown on the tombstone is Hebrew, not Yiddish, but it's spelled backwards.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.