My translator says that the phrase literally is: I go on board, f***ing, however that means what the article says its says.
Obviously your take is different, just wondering what you are thinking.
Vada is go (third person, or formal, if you do not know the person), but then he personalizes it with cazzo, which means, d!-k. So I guess he wasn’t being too formal after all! LOL!
So, Vada a bordo, cazzo! Is: “Go on board, D—k!”