The Hebrew from the Tanakh is not "Jews" but Y'hudim, or "Judeans."
Nice try, but it is perilous to take things too literally when working from a translation.
I don't have to work from a translation. I am fluent in Hebrew.
So from Megillat Esther:
ה אִישׁ יְהוּדִי, הָיָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה; וּשְׁמוֹ מָרְדֳּכַי, בֶּן יָאִיר בֶּן-שִׁמְעִי בֶּן-קִישׁ--אִישׁ יְמִינִי.
So here when the word יְהוּדִ is used for Mordechai who at the end of the Pasuk is called אִישׁ יְמִינִי , from the tribe of Benjamin, what is the meaning of "Y'hudi" there?