It is my experience that when someone is speaking in a another languge within earshot, they are talking about you. You should have seen a former coworker’s face when he realized that my Italian is very close to his Spanish. He then switched to Haitian Creole. It never occured to the idiot that my name is the same in many languages.
It could be a plus point here, in a town that prides itself upon its new world Spanish history, to keep Spanish names with a reasonable number of syllables. On the other hand you can see the point if it was a fellow from India with a name like Rajmarananathan or a Central American Indian with a name like Xacataltaqa. It would be easier for callers if their phone names were, say, Roger or Jack.