Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: Your Nightmare
Yes, looks very nice.

I just looked at a more scholarly text (published by the United Bible Societies) and it has instead of aphiemen the form aphEkamen.

The former is the present tense and the latter the aorist tense of the same verb. The aorist indicates an action took place in unspecified past time, without implying continuance or repetition--compared to the imperfect (the common past tense in Latin), the aorist is like a snapshot compared to a movie.

157 posted on 11/09/2007 2:08:06 PM PST by Verginius Rufus
[ Post Reply | Private Reply | To 156 | View Replies ]


To: Verginius Rufus
I checked Matt. 6.12 in an older (1960) edition which gives more detail about the manuscript traditions. It prints aphEkamen (aorist tense) in the text, which is supported by the Sinaiticus (4th cent.) and other manuscripts.

The alternatives aphiomen and aphiemen are found--the latter is apparently the form widely found in Byzantine manuscripts but is also found in the Didache, a 2nd-century Christian text, and in Clement of Alexandria (ca. 200).

The difference is between "we forgave" (aphEkamen) and "we forgive" (aphiemen). The Latin dimittimus is also present tense.

172 posted on 11/11/2007 11:26:59 AM PST by Verginius Rufus
[ Post Reply | Private Reply | To 157 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson