De profundis (Psalm 129 Latin vulgate and Douay...)
De profundis clamavi ad te Domine, Domine exaudi vocem meam.
Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae.
Si iniquitates observaveris Domine, Domine quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est et propter legem tuam sustinui te Domine.
Sustinuit anima mea in verbo ejus, speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem speret Israel in Domino,
quia apud Dominum misericordia et copiosa apud eum redemptio,
et ipse redimet Israel ex omnibus iniquitatibus ejus.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto,
Sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum. Amen.
Out of the depths I have cried to thee, O Lord: Lord, hear my voice.
Let thy ears be attentive to the voice of my supplication.
If thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall stand it?
For with thee there is merciful forgiveness: and by reason of thy law, I have waited for thee, O Lord.
My soul hath relied on his word: my soul hath hoped in the Lord.
From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.
Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.
And he shall redeem Israel from all his iniquities.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now and ever shall be
world without end. Amen.
Naked, and you covered me: sick, and you visited me: I was in prison, and you came to me. Then shall the just answer him, saying: Lord, when did we see thee hungry, and fed thee; thirsty, and gave thee drink? And when did we see thee a stranger, and took thee in? or naked, and covered thee? Or when did we see thee sick or in prison, and came to thee? And the king answering, shall say to them: Amen I say to you, as long as you did it to one of these my least brethren, you did it to me.
-- Matthew 25: 31-40
(I still have nightmares about Latin, so I'm NOT quoting the Vulgate!)