To: Creationist
"17": He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
p>
"You can interpret any way you wish but please explain what know living animal has a tail as large as a ceder tree, let alone the rest of the statement. Are you sure the passage was about his tail? And just what are his 'stones'?
I think if you check other translations of the Bible you will find the passage is about his reproductive organs.
The passage doesn't sound like it was talking about size but rigidity, or movement.
"If you read further in the same chapter you will see reference to the beast drinking up the river Jordan, sounds like a large animal to me.
It also sounds like an exaggeration. No animal, including a Supersaurus or an Argentinasaurus could drink up the river Jordan.
243 posted on
05/28/2007 8:25:51 PM PDT by
b_sharp
(The last door on your right. Jiggle the handle.)
To: b_sharp
Yea right tail = reproductive organ.
I could I have interpret it any other way.
Sinew is a tendon by the Strong's definition
Stones is thigh by the Strong's definition of the Hebrew word.
If one does not look up the true definition and makes up the definition of the word as they like to fit their presupposition that is what it will be to them, but it does not refer to reproductive organ.
It says 23: Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Which appears to mean that he believes (the animal) can drink up the river.
I believe it is a larger animal than that of a hippo or elephant, which I am sure is not what is referred to in the scripture.
246 posted on
05/30/2007 1:01:56 PM PDT by
Creationist
( Evolution=alternative to believing in God to justify their moral shortfalls and animal behavior)
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson