"I will intensify the pangs of your childbearing; in pain shall you bring forth children. Yet your urge shall be for your husband..."
In this translation, the point appears to be that she will continue to desire sex despite the greater pain she will experience in childbirth.
Without going to the Hebrew, it is simply impossible to tell which translation is correct. I'm not a Hebrew expert, and I suspect you aren't either. I'll see if I can find an online resource that does an analysis of the Hebrew.
Unfortunately, our resident Hebrew expert, Shubi, was banned. Do you know any other Freepers knowledgeable in Biblical Hebrew?
Why? I always thought he added something to these threads.