are you implying that the word until means never happened?
or are you trying to justify away a fact that the catholic church denys
The Biblical words translated into English as "until" do not necessarily have to mean that the conditions described before the "until" must change afterward. In most cases they do, but not in all. Many of us have given you examples. Did you not see them?
The point is that you can not read "until" and automatically think it means things must change. Paul didn't cease living in good conscience and Michal didn't have a baby the day she died.
You may wish the Bible were written in English, but it isn't. You must allow that our interpretation is possible and your citation of Matt 1:25 is not definitive.
And, as I've now posted thrice, your reading means they had relations right after birth.
SD
And they stopped sojurning the day this book was written?
SD