Just as it does in Hebrew.
It would be interesting to do a study on children who are brought up to be multi-lingual. How do they know when to switch from one language to another, or is it all one language to them?
My grandchildren are being raised multi-lingual: English, Hebrew and Russian.
My grandchildren are being raised multi-lingual: English, Hebrew and Russian.
Your grandkids will be thankful when they grow up.
All I know is, that I think in the language I happen to be speaking at the time.
"It would be interesting to do a study on children who are brought up to be multi-lingual. How do they know when to switch from one language to another, or is it all one language to them? "
I have worked with some engineers from the Nethertlands. My impression was that they were truly multi-lingual, some conversations they would switch between Dutch, English, German, and French, whichever language expressed the idea best. One good thing about the education there I would say, is that the kids are taught multiple languages at a young age, and become fluent in those languages, much unlike the so-called English as a second language that is presented in the US (where a child with a Spanish surname is automatically sent to a class taught in Spanish, even though the child had known only English).