I never did understand why this movie was so controversial. The Crucifixion of Jesus was a very violent affair, and found Gibson's graphic portrayal useful in understanding the suffering through which the sins of man are washed away. The exclusive Latin/Aramaic dialog was a stroke of genius on Gibson's part. I'll be curious to see what new scenes have been added.
Sorry to disappoint you but no new scenes have been added. Rather, some of the more 'brutal' scenes have been sliced.
Like you, I never saw any need to alter the film. Yes, the scourging scene was long and painful to watch. However, it proved to be most inspirational in that our Lord maintained control over the entire situation. We, as sinners, dread such a punishment and yet here is the Christ, enduring it on our behalf.
As to the dead languages that influenced this film, I attend a Maronite Catholic Church which is one of only two that retains Aramaic for the Consecration. At times, I will close my eyes and listen as the priest chants the words in the language of our Lord, at the Last Supper. Suddenly, I am transported back 2000 years in time and present at the Last Supper.
Aramaic Consecration
Byow mo how daq dom ha sho dee leh
ma' bed hy eh
nsa bel lah mo be dow qa dee sho to.
Ou ba rekh
ou qa desh
waq so
ou ya bel tal mee dow kad o mar:
Sab a khool meh neh kul khoon:
Ho no den ee tow faghro deel
day lo fy koun wah lof sagee hey
meh teq seh ou meh tee heb
lhoo so yo dhow beh was ha yeh dal 'o lam
'ol meen.
English Translation
On the day before his life-giving passion,
Jesus took bread in his holy hands.
He blessed,
sanctified,
broke,
and gave it to his disciples, saying:
Take and eat it, all of you:
This is my body
which is broken and delivered for you
and for many,
for the forgiveness of sins and eternal life.