Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: Tailgunner Joe
Article 11 from the Treaty of Tripoli, signed November 4th, 1796:

"As the Government of the United States of America is not, in any sense, founded on the Christian religion; as it has in itself no character of enmity against the laws, religion, or tranquillity, of Mussulmen; and, as the said States never entered into any war, or act of hostility against any Mahometan nation, it is declared by the parties, that no pretext arising from religious opinions, shall ever produce an interruption of the harmony existing between the two countries."

The treaty was ratified by Congress and signed by then-President John Adams, who proudly proclaimed it to the country.

30 posted on 07/07/2006 2:23:33 PM PDT by Zeroisanumber (Quis custodiet ipsos custodes?)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]


To: Zeroisanumber

As even a casual examination of the annotated translation of 1930 shows, the Barlow translation is at best a poor attempt at a paraphrase or summary of the sense of the Arabic; and even as such its defects throughout are obvious and glaring. Most extraordinary (and wholly unexplained) is the fact that Article 11 of the Barlow translation, with its famous phrase, "the government of the United States of America is not in any sense founded on the Christian Religion," does not exist at all. There is no Article 11. The Arabic text which is between Articles 10 and 12 is in form a letter, crude and flamboyant and withal quite unimportant, from the Dey of Algiers to the Pasha of Tripoli. How that script came to be written and to be regarded, as in the Barlow translation, as Article 11 of the treaty as there written, is a mystery and seemingly must remain so. Nothing in the diplomatic correspondence of the time throws any light whatever on the point ...evidence of the erroneous character of the Barlow translation has been in the archives of the Department of State since perhaps 1800 or thereabouts; for in the handwriting of James Leander Cathcart is the statement ...that the Barlow translation is "extremely erroneous." - Miller, Hunter. "The Avalon Project at Yale Law School: The Barbary Treaties: Tripoli 1796. http://www.yale.edu/lawweb/avalon/diplomacy/barbary/bar1796n.htm


31 posted on 07/07/2006 2:40:35 PM PDT by Tailgunner Joe
[ Post Reply | Private Reply | To 30 | View Replies ]

To: Zeroisanumber
The Avalon Project at Yale Law School

There are four documents in the Department of State file of this treaty.

The first to be noted is that which contains the original treaty. It is a book in the literal sense. There are fourteen pages of Arabic text;

As even a casual examination of the annotated translation of 1930 shows, the Barlow translation is at best a poor attempt at a paraphrase or summary of the sense of the Arabic; and even as such its defects throughout are obvious and glaring. Most extraordinary (and wholly unexplained) is the fact that Article 11 of the Barlow translation, with its famous phrase, "the government of the United States of America is not in any sense founded on the Christian Religion," does not exist at all. There is no Article 11. The Arabic text which is between Articles 10 and 12 is in form a letter, crude and flamboyant and withal quite unimportant, from the Dey of Algiers to the Pasha of Tripoli. How that script came to be written and to be regarded, as in the Barlow translation, as Article 11 of the treaty as there written, is a mystery and seemingly must remain so. Nothing in the diplomatic correspondence of the time throws any light whatever on the point

A further and perhaps equal mystery is the fact that since 1797 the Barlow translation has been trustfully and universally accepted as the just equivalent of the Arabic. Its text was not only formally proclaimed as such but has been continuously printed and reprinted as such; and yet evidence of the erroneous character of the Barlow translation has been in the archives of the Department of State since perhaps 1800 or thereabouts; for in the handwriting of James Leander Cathcart is the statement quoted above that the Barlow translation is "extremely erroneous"; and while the Italian translation of the Arabic text on which that endorsement appears, presents its own linguistic difficulties, largely owing to its literal rendering and its consequent non-literary character as Italian, it is none the less in essence a reasonable equivalent of the Arabic. Indeed, allowing for the crudeness of the original Arabic and the changes which always result from a retranslation, it may be said that a rendering of the Italian translation into English gives a result which is in general not dissimilar from the English translation of Doctor Snouck Hurgronje of 1930; and of course the most cursory examination of the Italian translation would show (assuming the Italian to be even an approximation of the Arabic), that the Barlow translation, as Cathcart wrote, was "extremely erroneous"; but nothing indicating that the Italian translation was even consulted has been found, and it does not appear that it was ever before 1930 put into English. Some account of the Italian translation as a document is given above.

32 posted on 07/07/2006 2:49:04 PM PDT by DJ MacWoW (If you think you know what's coming next....You don't know Jack.)
[ Post Reply | Private Reply | To 30 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson