Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: The_Reader_David
"If he was pleading in Russian or Chechen, translating Allah from the Arabic along with the translation from Russian or Chechen is dishonest. If he was speaking entirely in Arabic, I have no problem with the translation. "

You could be entirely correct - objectively.
Technically Allah and God may interchange in translation.

However, the point of the post is that subjectively allah refers to the muslim god (or, to God in arabic) and God is the god of the Christians. In a more obscure comparison - how would you interpret "By the Gods I did not shoot"?

Belief, propaganda, votes, are subjective issues, not based on one-for-one mechanical exchanges of equivalent elements.
By changing from allah to God, the author intentionally obscured the nature of the terrorist - making him appear to be a non-muslim to those reading the article.

I'm sure the author simply wanted to avoid profiling....no thoughts about misleading the public...not at all afraid that the party line might be smudged by mass murder...nothing like that, nah.

53 posted on 09/08/2004 6:26:21 AM PDT by norton (interesting, spell check thinks 'allah' should have a capital "A" must be an old dictionary,)
[ Post Reply | Private Reply | To 34 | View Replies ]


To: norton
"By changing from allah to God, the author intentionally obscured the nature of the terrorist - making him appear to be a non-muslim to those reading the article."

And with that, the argument is won. Thanks.

54 posted on 09/08/2004 7:01:31 AM PDT by chiller (Kill lying liberal Old media.....turn 'em off !)
[ Post Reply | Private Reply | To 53 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson