Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: Matthew Paul
"zastaw sie a postaw sie". I think closest one would be put at or shut up --- by even that will not come close to it. I don't think there is any translation for that. But I know what you mean.

44 posted on 03/15/2004 3:21:40 PM PST by bogdanPolska12
[ Post Reply | Private Reply | To 32 | View Replies ]


To: bogdanPolska12
"zastaw sie a postaw sie". ==

If I use russian same root words it may sound like: " defend it or let it go":).
Polish very resembles rather ancient russian language of middle ages then modern but one may recognise same-root words.
48 posted on 03/15/2004 3:27:34 PM PST by RusIvan
[ Post Reply | Private Reply | To 44 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson