He used longtime American usage.
As I noted in my Post 114, the use of the term "Hispanic" in it's current P.C. context is very recent. In 1973, Webster's Dictionary defined it in it's proper form.
The use of the P.C. codeword "Hispanic" to mean "non-white Mexican" is as recent as the use of the P.C. codeword "immigrant" to mean "illegal alien" and the use of the P.C. codeword "choice" to mean third trimester abortion.
The use of the P.C. codeword "Hispanic" to mean "non-white Mexican" is as recent as the use of the P.C. codeword "immigrant" to mean "illegal alien" and the use of the P.C. codeword "choice" to mean third trimester abortion.
I'm aware of the most recent case (immigrant=illegal alien), because at many media outlets it just occurred, and I've been studying up on the topic the past couple of months. I wasn't aware that "Hispanic" was a euphemism for "non-white Mexican." You sure you didn't mean "non-white Latin"? In any event, that was surprising, since I'm sure I've heard white Latins apply the term to themselves -- for the benefit of non-Latin audiences. As for "choice," I wasn't aware of that, but it made sense, the moment I saw you define it that way, since the abortion movement refuses to accept any limitations on abortion, which means that it rejects even Roe vs. Wade.