Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article

To: STE=Q

The stupidity of this article is higlighted by this:

“Arizona’s proposed law would defeat the whole purpose of the Framers using the natural law definition of a “natural born Citizen” as the standard to be met by any would-be President and Commander in Chief. There is good reason why the Framers relied upon natural law to provide the definition of a “natural born Citizen.” Under natural law which when applied to nations become the law of nations, a “natural born Citizen” is defined as “those born in the country, of parents who are citizens.” Emer de Vattel, The Law of Nations, Section 212 (London 1797) “

Ah, yes....in 1787, the Founders used a phrase found in the 1797 translation of Vattel, and a bad translation at that.

Had the Founders wanted to follow Vattel, they could have written:

No Person except a natural Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President

No Person except a native Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President

No Person except an indigenous Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President

No Person unless born of citizens, or a Citizen of the United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President

But they didn’t write any of those, and instead used a legal term well known to the lawyers of the day - natural born citizen. It was only ignorance of what Vattel actually wrote that led birthers to worship Vattel.


16 posted on 02/27/2011 7:55:02 PM PST by Mr Rogers (Poor history is better than good fiction, and anything with lots of horses is better still)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]


To: Mr Rogers; DoctorBulldog

“It was only ignorance of what Vattel actually wrote that led birthers to worship Vattel.”


Actually we have a freeper who can read Vattel’s original works in French; and who may be able to clear up your misunderstanding of what Vattel may have meant.

I don’t think birthers to worship Vattel anymore than Ben Franklin did, as follows:

Ben Franklin:

“I am much obliged by the kind present you have made us of your edition of VATTEL. It came to us in good season when the circumstances of a rising state make it necessary FREQUENTLY to CONSULT the LAW OF NATIONS. Accordingly, that copy which I KEPT, (after depositing one in our own public library here, and sending the other to the college of Massachusetts Bay, as you directed) has been CONTINUALLY in the HAND of the MEMBERS of our CONGRESS, now sitting, who are much PLEASED with your notes and preface, and have ENTERTAINED a HIGH and JUST ESTEEM for their author” {Vattel}...

(Emphases mine)

We the underwritten, appointed by the american congress a committee of foreign correspondence having perused the above Letter, Written at our Request, do approve and confirm the same.

(Signed) John Dickinson

John Jay

STE=Q


19 posted on 02/27/2011 8:28:35 PM PST by STE=Q ("It is the duty of the patriot to protect his country from its government" ... Thomas Paine)
[ Post Reply | Private Reply | To 16 | View Replies ]

To: Mr Rogers; STE=Q

Mr Rogers said: “Ah, yes....in 1787, the Founders used a phrase found in the 1797 translation of Vattel, and a bad translation at that.”

What a silly thing to say. The Founders read French. All the historic correspondences show that the Founders had the French version of Vattel, NOT the English version (until later).

The Founders’ primary language was English—well, most of them—as is probably yours and mine.

Like most of the Founders, I can read and speak French quite fluently as a second language. So, I have a pretty good perspective on what English words the Founding Fathers were seeing in their mind’s eye while reading Vattel’s work in French.

You see, when you learn a second language, you automatically gravitate towards using common words with common meanings in both languages, such as the common word “brunette.”

English and French speakers each recognize the word “brunette” to mean someone with brown hair. Right? You with me so far?

Okay, now in French, “brunette” has a subtle usage rule as it is used only when talking about women, not men. But, to an English speaking person whose secondary language is French, it’s just a person with brown hair and will always be just that unless someone enlightens the reader as to the subtleties contained therein.

Still with me? Okay. A person whose primary language is English will ALWAYS tend to gravitate towards common words in both the primary and secondary languages whose meanings are close in nature.

This also applies to words which are similar in spelling or sound whose meanings are similar.

For instance, if you came across the phrase, “les membres de la société civil,” even without knowing much French, you should have no problem in breaking it down and figuring it out based upon similar English words.

You’ll probably deduce that “les membres” means “the members”; “de la” might give you pause, but since French phrases are so prevalent in English, it is inevitably deduced as meaning “of the”; and, “société civil” is easily decoded into English as meaning “society civil,” or—so that it sounds better to the English ear—”civil society.”

Gee, look at that! You’re translating French already!

Now that you are following me, let us take a look at the offending text in which so much ado has been made of:

“Les Naturels ou indigènes font ceux qui font nés dans le pays de parents citoyens”

An English speaking person whose secondary language is French will naturally gravitate towards breaking it down and translating it this way:

“Les Naturels” = “The Naturals”

“ou indigènes” = “or indigenous”

“font ceux que font” = “are those that are”

“nés dans” = “born in”

“le pays” = “the country”

“de parents citoyens” = “of parents citizens”

So, now it gets strung together in your mind’s eye and Voila!:

“The Naturals, or indigenous, are those who are born in the country of [their] parents [who are] citizens.”

Nope. No 1797 translation is required to understand where the Founding Fathers came up with the idea that Vattel was talking about “Natural Born.”

P.S. STE=Q - Thanks for thinking of me!

Cheers


37 posted on 03/01/2011 9:54:08 AM PST by DoctorBulldog (Here, intolerance... will not be tolerated! - (South Park))
[ Post Reply | Private Reply | To 16 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson