To: leebee vmizrach
Interesting. I was particularly struck by this:
The third line starts with נ'פ which is an abbreviation for נפשו נפטר which means "His soul died," followed by the date in Hebrew according to the Jewish calendar.
As a Christian, I believe the soul to be immortal, and thought that the case in Judaism as well. Or is there a typo?
Either way, thanks for the education.
And חַג שָׂמֵחַ
11 posted on
02/23/2011 10:38:45 PM PST by
ExGeeEye
(Freedom is saying "No!" to the Feds, and getting away with it. "Speak 'NO' to Power!")
To: ExGeeEye
No, it's not a typo. The first word, נפשו , which transliterates to "nafsho," means "his soul." (The word נפש, which transliterates to "nefesh," means "soul" or "spirit," and when modified in grammatical declension to "nafsho" means "his soul.")
To: ExGeeEye; leebee vmizrach
The Hebrew word nephesh can mean "soul" or "life." See, e.g., Genesis 2:7, where the Lord God breathes into man the breath of life and the man becomes a living "nephesh." When man breathes his last, his nephesh dies, in one sense. But note also the last line of the inscription, which is a prayer that the person's nephesh will be bound up into eternal life. That, btw, is a paraphrase from 1 Samuel 25:29.
To: ExGeeEye
As a Christian, I believe the soul to be immortal . . . . So, then, what's the point of the resurrection? Everyone dies. Some get resurrected and go to heaven. Some don't.
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson