You have a few options available to you to find out more for yourself.
You can study Hebrew (and/or Greek) and learn the language yourself.
You can access any of the many online Bibles and study guides.
Here’s one link...
Hebrew Interlinear Bible (OT)
http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Hebrew_Index.htm
There’s also the old standby of Strong’s Exhaustive Concordance
http://www.biblestudytools.com/concordances/strongs-exhaustive-concordance/
There are also translations which are easier to understand because they are in more contemporary English.
http://www.biblegateway.com/passage/?search=
The words *stiff* and *swaying* are not mutually exclusive.
Trees sway in the wind. Buildings sway in earthquakes.
Have fun.
Thanks for the pointers. I like the sites that explore the different meanings of the Hebrew words—that’s how I learned that the word translated as “windows” in “windows of heaven” always means an opening in a physical barrier.
I was going to take some Hebrew in college—it would have been my first non-Romance language—but the semester I’d made room for it, they didn’t offer it for some reason.
But it seems like a corollary to your recommendations is that some Bible translations might contain errors. Which means that we can’t necessarily rely on them to have been guided by the hand of God. I wonder how everyone here who insists on the infallibility of translations decided which one to put their faith in.
“The words *stiff* and *swaying* are not mutually exclusive.”
True. But if someone wants to use that verse to show that dinosaurs are mentioned in the Bible, it pretty much has to be “swaying.” Stiff tails—much less the other thing “tail” might refer to—are hardly unique to dinos.