I have temporarily moved to this country only recently to head a small R&D group.Therefore, I am not too familiar with America/American English yet.
And moreover, most of the times before I post something having variant meanings, I have to think in my native language and then translate it into English which might probably make my posts appear a little confusing. However, as the time passes, I am sure I can improve!
In this particular case in my previous post, "destroyed" in English is equivalent to "Nikaal dey naa" or "Barbaad Kar Naa" in Hindi and "put to rest" in English is equivalent to "Muh Thod'h naa" or "Muh Band'h Karwaanaa". Both of these words mean to destroy or quiet some one from continuing to do what they do by denying the resources and facilities they have. Now, writing something like this previous long sentence is too exhausting!
Thank you.