Afrikaner. Speaks Afrikaan. Dutch. White. I don’t know any more...
Just looked into the origin of the language
...snip...
Arguably, the largest legacy of the Dutch language lies in South Africa, which attracted large numbers of Dutch, Flemish and other northwest European farmer (in Dutch, boer) settlers, all of whom were quickly assimilated.[57] After the colony passed into British hands in the early 19th century, the settlers spread into the hinterland, taking their language with them.
...snip...
It is estimated that over 90% of Afrikaans vocabulary is ultimately of Dutch origin.[60][61] Both languages are still largely mutually intelligible, although this relation can in some fields (such as lexicon, spelling and grammar) be asymmetric, as it is easier for Dutch-speakers to understand Afrikaans than it is for Afrikaans-speakers to understand Dutch.[62]
It is the third language of South Africa in terms of native speakers (~13.3%),[63] of whom 53 percent Coloureds and 42.4 percent Whites.[64] In 1996, 40 percent of South
ALSO one word can have multiple meanings (whichis also true for most African languages) See below:
Dutch is a stress language; the stress position of words matters. Stress can occur on any syllable position in a word. There is a tendency for stress to be at the beginning of words. In composite words, secondary stress is often present. There are some cases where stress is the only difference between words. For example vóórkomen (occur) and voorkómen (prevent). Marking the stress (´) in written Dutch is optional, never obligatory, but sometimes recommended.
Just looked into the origin of the language
...snip...
Arguably, the largest legacy of the Dutch language lies in South Africa, which attracted large numbers of Dutch, Flemish and other northwest European farmer (in Dutch, boer) settlers, all of whom were quickly assimilated.[57] After the colony passed into British hands in the early 19th century, the settlers spread into the hinterland, taking their language with them.
...snip...
It is estimated that over 90% of Afrikaans vocabulary is ultimately of Dutch origin.[60][61] Both languages are still largely mutually intelligible, although this relation can in some fields (such as lexicon, spelling and grammar) be asymmetric, as it is easier for Dutch-speakers to understand Afrikaans than it is for Afrikaans-speakers to understand Dutch.[62]
It is the third language of South Africa in terms of native speakers (~13.3%),[63] of whom 53 percent Coloureds and 42.4 percent Whites.[64] In 1996, 40 percent of South
ALSO one word can have multiple meanings (whichis also true for most African languages) See below:
Dutch is a stress language; the stress position of words matters. Stress can occur on any syllable position in a word. There is a tendency for stress to be at the beginning of words. In composite words, secondary stress is often present. There are some cases where stress is the only difference between words. For example vóórkomen (occur) and voorkómen (prevent). Marking the stress (´) in written Dutch is optional, never obligatory, but sometimes recommended.