No, it's more like, KenH understands Madison's plain languange, and you don't.
If someone says, "If taken literally, this clause would mean such-and-such. YET...", most people would understand the "yet" to indicate that it's probably not to be taken literally.
If Madison wanted to say that the same extent belonged to both, he wouldn't have bothered with the "if taken literally" disclaimer. He would have simply said, "Being in the same terms with the power over foreign commerce, the same extent belongs to it."