Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article

To: Plummz
You noted no such thing.

Of course I did. I even showed you where I noted it. In red.

That would certainly be preferable to your derviative English lies and bullshit.

French translation of the Constitution by Phillip Mazzei, Thomas Jefferson's VERY close friend and next-door neighbor (translated, 1788):

“Personne, à moins d’être citoyen-né, ou d’avoir été citoyen des États-Unis, au moment…”

“Nobody, without being a born citizen, or having been a citizen of the United States at the time…”

French translation by Louis-Alexandre, Duc de la Rochefoucauld, friend of Benjamin Franklin (translated, 1792):

“Nul, excepté un naturel né Citoyen, ou un Citoyen des Etats-Unis,à l’époque del’adoption de cette Constitution, ne sera éligible à l’office de Président.”

“No one except a ‘natural,’ born a citizen…” (or possibly, “No one except a ‘natural-born citizen’)

French translation, (translated, 1799):

“Nul ne sera éligible a l’office de président, s’il n’est pas né citoyen des États-Unis…”

“No one shall be eligible to the office of President, if he is not born a citizen of the United States…”

From a Spanish language book on the Constitution (translated, 1825):

“El presidente es elejido entre todos los ciuidadanos nacidos en los Estados Unidos, de edad de treinta y cinco años…”

“The President is elected from among all citizens born in the United States, of the age of thirty-five years…”

French translation by the private secretary of the Marquis de Lafayette, who was a personal friend of our first six Presidents (1826):

“Aucun individu, autre qu’un citoyen né dans les États-Unis…”

“No individual, other than a citizen born in the United States…”

French books on the Constitution:

“Le président doit être citoyen né des États-Unis…”

“The President must be a born citizen [or born a citizen] of the United States…" (1826)

“Nul, s’il n’est citoyen natif…”

“No one, unless he is a native citizen…” (1829)

Another French translation, 1837:

“Nul ne peut être Président, a moins qu’il ne soit né dans les États-Unis…”

“No one can be President, unless he is born in the United States…”

From Spanish-language books on the Constitution:

“No podrá ser presidente nadie que no haya nacido ciudadano delos Estados-Unidos, ó lo sea al tiempo de adoptarse esta constitucion…”

“No one can be President who has not been born a citizen of the United States, or who is one at the time of the adoption of this Constitution…” (1837)

“El presidente debe ser ciudadano nacio en los Estados-Unidos…”

“The President must be a citizen born in the United States…" (1848) Born in the United States. No mention of parents.

268 posted on 04/03/2013 1:20:46 AM PDT by Jeff Winston
[ Post Reply | Private Reply | To 261 | View Replies ]


To: Jeff Winston
 photo books36_zpsf8c526a1.png
298 posted on 04/03/2013 11:55:40 AM PDT by ObligedFriend
[ Post Reply | Private Reply | To 268 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson