Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Skip to comments.

No, You Can't Rewrite the Bible to Remove Gendered Language for God
Townhall ^ | 02/08/2018 | Michael Brown

Posted on 02/08/2018 9:57:48 AM PST by SeekAndFind

As LifeSite News reported, earlier this month, “The Episcopal church in the Diocese of Washington, D.C., passed a resolution . . . to stop using masculine pronouns for God in future updates to its Book of Common Prayer.

“The resolution to stop using ‘gendered language for God’ was passed quickly by delegates to the Diocese's 123rd Convention.”

To be sure, this is not the first group to move in the direction of “gender-inclusive” language when it comes to the deity.

Back in 2011, I documented how some gay churches replaced God as Father with God as Creator in their hymns. And last year, the Evangelical Lutheran Church in Sweden voted to urge “its clergy to use more gender-neutral language when referring to God and to avoid referring to the deity as ‘Lord’ or ‘He’.”

As explained by Archbishop Antje Jackelen, a woman, and the head of this church, “Theologically, for instance, we know that God is beyond our gender determinations, God is not human.”

That, of course, is true, and none of us think that God has biological sex or that His image is not found in women as well as men.

At the same time, He revealed Himself to us as Father, He inspired the human authors of Scripture to refer to Him with male pronouns, and He is called Lord (not Lady) multiplied hundreds of times in the Scriptures. Not only so, but when He took on flesh, He did so in the person of His Son (another male image!), as a man named Yeshua (Jesus). And should I mention that He’s also described in the Bible as a Man of War?

In short, you have to rewrite the Bible in order to remove “gendered language for God.” And there is a difference between praying to the Heavenly Mother rather than the Heavenly Father. (In other words, gender differences are important and intentional.) And if a non-gendered God wanted us to pray to it (?) as the Heavenly Parent, then it (or, they?) would have said so.

But it gets worse. Lifesite News notes that, “The Rev. Linda R. Calkins from St. Bartholomew’s Episcopal Church in Laytonsville, Maryland,  challenged the delegates to go further.”

She stated that, “Many, many women that I have spoken with over my past almost 20 years in ordained ministry have felt that they could not be a part of any church because of the male image of God that is systemic and that is sustained throughout our liturgies. Many of us are waiting and need to hear God in our language, in our words and in our pronouns.”

So, “many, many women” stay out of church “because of the male image of God that is systemic and that is sustained throughout our liturgies.” Perhaps these women have some issues with their own fathers – or husbands (or, ex-husbands), or men in general? Perhaps there’s something deeper going on? And with problems like these, how could they relate to a male Savior figure?

Speaking of that, an Episcopal bishop in New York defended a statue of the crucifix featuring a female Jesus called Christa. I kid you not.

But there’s more. “Calkins read from Genesis Chapter 17, in which God tells Abraham ‘I am El Shaddai.’ She said that if Episcopalians ‘are going to be true to what El Shaddai means, it means God with breasts.’” Yes, the God of Israel is a fertility deity with breasts!

To be honest, Calkins is not the first to make this claim, and I’ve even heard it in some evangelical circles, where it was taught that God as the “many breasted one” spoke of God as Provider.

But there’s not a stitch of scholarly evidence to support this, and I can state that with authority. Not only is my Ph.D. in Near Eastern Languages and Literatures from New York University, but I specialized in comparative Semitic lexicography (meaning, understanding dictionary definitions of words in light of the comparative ancient languages).

My doctoral dissertation focused on one Hebrew word (in light of its ancient Near Eastern background), and I own every major Hebrew lexicon and theological encyclopedia. Every single one of them rejects the idea that El Shaddai means “God of (many) breasts.” (I even did a short Facebook video, with a large pile of these books in hand, to demonstrate the point.)

It’s possible that the name Shaddai is related to an ancient Akkadian word for “mountain,” hence depicting God as a Rock, a common scriptural image speaking of power. (Akkadian refers to the language of the Babylonians and Assyrians.) But this is far from certain.

What we do know is that the ancient biblical translators commonly rendered Shaddai with “Almighty,” and they likely had a good reason for it. As for the idea that the God of Israel, who identified Himself with male pronouns and used masculine verbs, was depicted as a many-breasted female fertility deity, they would have found the idea blasphemous. So should we.

In short, there’s a good reason to use gendered language when speaking of God, even though He has the best characteristics of both mother and father and He even though He transcends human aspects of gender. To deny this to deny divine reality, to our own lasting harm and confusion.


TOPICS: History; Religion & Culture; Theology; Worship
KEYWORDS: bible; genderneutral
Navigation: use the links below to view more comments.
first 1-2021-30 next last

1 posted on 02/08/2018 9:57:48 AM PST by SeekAndFind
[ Post Reply | Private Reply | View Replies]

To: SeekAndFind
From a purely secular point of view, it's intellectually dishonest. Historical falsification.

They wouldn't try this trick with other ancient literature such as the Iliad or what have you.

2 posted on 02/08/2018 10:02:07 AM PST by Salman (I don't do Facebook, and neither should you.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: SeekAndFind

Theology is the attempt to understand God as He revealed Himself to us. Not we mere mortals trying to define God in our image.


3 posted on 02/08/2018 10:03:39 AM PST by FatherofFive (Islam is EVIL and needs to be eradicated)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: SeekAndFind
If we are all made in God's image then that would mean,symbolically at least,the God is both male *and* female.So in the interest of simplicity we might refer to “him” as “He”...rather than “it”.
4 posted on 02/08/2018 10:05:45 AM PST by Gay State Conservative (Obama & Hillary: The Two Most Corrupt Politicians of My Lifetime.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: SeekAndFind

“What bathroom would Jesus use” is the only question on some people’s minds. They can all go to uniheaven.


5 posted on 02/08/2018 10:10:24 AM PST by Telepathic Intruder
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: SeekAndFind

You can rewrite the Bible to exclude language about homosexual lifestyle and include language about transgenders and “mother god” but that doesn’t make it the word of God.


6 posted on 02/08/2018 10:10:33 AM PST by antidemoncrat
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: SeekAndFind

“You Can’t Rewrite the Bible to Remove Gendered Language for God”

I believe a version doing exactly that came out a couple decades ago, IIRC.


7 posted on 02/08/2018 10:10:38 AM PST by MayflowerMadam (Have an A-1 day.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: SeekAndFind
So, “many, many women” stay out of church “because of the male image of God that is systemic and that is sustained throughout our liturgies.” Perhaps these women have some issues with their own fathers – or husbands (or, ex-husbands), or men in general? Perhaps there’s something deeper going on?

It is not difficult at all to see what is going on, daughter of Eve.

8 posted on 02/08/2018 10:10:55 AM PST by higgmeister ( In the Shadow of The Big Chicken)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Salman
From a purely secular point of view, it's intellectually dishonest.

Not really. If you look at the Bible from a secular view point, it's one continuous rewrite.

9 posted on 02/08/2018 10:13:16 AM PST by Poison Pill
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: SeekAndFind

The Catholic hymnals for a number of years were rewording many old hymns to eliminate “he”, “him” and other male references. Then it appeared to change back.

In “Let There Be Peace On Earth” for example, “let me walk with my brother” was changed to “let us walk with each other”.


10 posted on 02/08/2018 10:13:37 AM PST by JimRed ( TERM LIMITS, NOW! Build the Wall Faster! TRUTH is the new HATE SPEECH.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: MayflowerMadam

RE: I believe a version doing exactly that came out a couple decades ago, IIRC.

Here’s a gender neutral version of the Lord’s Prayer:

Our Father and Mother who dwells in Heaven and Earth, hallowed be Your name.

Your kingdom come, Your will be done, on Earth as it is in Heaven.

Give us this day our daily bread, and forgive us our treaspasses as we forgive those who trespass against us.

Help us to avoid temptation and deliver us from evil, for Yours is the kingdom, and the power, and the glory forever. Amen.

Read more at

http://www.patheos.com/blogs/rogerwolsey/2015/05/lets-change-the-lords-prayer/#7oUuPkSGEJgLprG1.99


11 posted on 02/08/2018 10:23:27 AM PST by SeekAndFind
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies]

To: JimRed

RE: “Let There Be Peace On Earth” for example, “let me walk with my brother” was changed to “let us walk with each other”.

I know the song.

It also has the phrase “With God as our father, brother’s all are we”.

How will that be changed now?


12 posted on 02/08/2018 10:24:39 AM PST by SeekAndFind
[ Post Reply | Private Reply | To 10 | View Replies]

To: Poison Pill

I think for some folks....getting to the idea that various monks who were copying the Greek translated version...were in the act of rewriting on a continuous basis...would disturb them greatly.

You start with Hebrew work...going into Aramac...then into Greek....then into Latin....then into English, German, French, Spanish. You could easily have hundreds of phrases that got messed up.


13 posted on 02/08/2018 10:27:50 AM PST by pepsionice
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies]

To: SeekAndFind

“Read more at...”

I think I’ll pass. But thanks anyway. ;)


14 posted on 02/08/2018 10:28:53 AM PST by MayflowerMadam (Have an A-1 day.)
[ Post Reply | Private Reply | To 11 | View Replies]

To: SeekAndFind

The pronouns used in Hebrew and Greek are masculine. If you translate them into English, you must use the corresponding masculine pronouns.

This is a simple concept, that even a liberal can understand.


15 posted on 02/08/2018 10:36:14 AM PST by I want the USA back (Cynicism may just keep you from going insane in a world that has chosen its own demise.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: SeekAndFind
It also has the phrase “With God as our father, brother’s all are we”.

I forgot to start with that line... it was changed from brothers all are we to "we are family".

16 posted on 02/08/2018 10:40:01 AM PST by JimRed ( TERM LIMITS, NOW! Build the Wall Faster! TRUTH is the new HATE SPEECH.)
[ Post Reply | Private Reply | To 12 | View Replies]

To: Poison Pill

re: “Not really. If you look at the Bible from a secular view point, it’s one continuous rewrite.”

Ok, I’ll bite. How so? There are thousands of Hebrew manuscripts of the Old Testament, plus the Septuagint (Greek translation of the Old Testament), and over five thousand Greek New Testament manuscripts.

Yes, there are a few negligible scribal errors (repeating words, letters, etc.) but no theological contradictions. The scribes were extremely meticulous in making a copy - one discovered mistake and the whole copy was tossed.

I’m not an expert on the Hebrew and Greek manuscripts, but from what I have read and studied, it is clear that the Old and New Testaments are reliably sourced with hundreds of thousands of copies to rely on.

If you’re speaking of English translations, there is always going to be the need for updates in minor language usage over the decades and centuries - but, that is NOT rewriting the Bible. You cannot change the basic meaning of the Hebrew and Greek texts. Sometimes we can sharpen up the translation of a phrase or word with new archeological discoveries, but again, we’re only speaking of minor word usage - not major doctrinal teachings.

The Hebrew and Greek texts use the masculine pronoun “He” not “She” when referring to God. To change that IS rewriting the Hebrew and Greek Biblical texts.

English “translations” are NOT the Biblical text. The Hebrew and Greek manuscripts are.


17 posted on 02/08/2018 10:40:24 AM PST by rusty schucklefurd
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies]

To: I want the USA back

Not if they dont want to.


18 posted on 02/08/2018 10:40:36 AM PST by Delta 21 (Build The Wall !! Jail The Cankle !!)
[ Post Reply | Private Reply | To 15 | View Replies]

To: JimRed
RE: I forgot to start with that line... it was changed from brothers all are we to "we are family".

OK, how did they change "With God as our father"?

And the above lyric change reminds me of this top 10 hit from last century:


19 posted on 02/08/2018 10:46:39 AM PST by SeekAndFind
[ Post Reply | Private Reply | To 16 | View Replies]

To: pepsionice

re: “I think for some folks....getting to the idea that various monks who were copying the Greek translated version...were in the act of rewriting on a continuous basis...would disturb them greatly.

You start with Hebrew work...going into Aramac...then into Greek....then into Latin....then into English, German, French, Spanish. You could easily have hundreds of phrases that got messed up.”

Reliable translations are based on the ancient Hebrew and Greek Old and New Testament manuscripts, of which there are literally hundreds of thousands of copies. Latin, German, English, etc. are all “translations” - NOT the Biblical texts. Only the Hebrew and Greek manuscripts are. Those are the languages that the original authors spoke and wrote. In addition, there are also many copies of the New Testament in Aramaic.

The Greek manuscripts predate (so far at least) the Aramaic manuscripts and for the most part, Western Christian scholars rely on the Greek manuscripts, while the Eastern Orthodox rely on the Aramaic. But, again, there are NO major doctrinal contradictions between the Greek and the Aramaic texts.


20 posted on 02/08/2018 10:50:30 AM PST by rusty schucklefurd
[ Post Reply | Private Reply | To 13 | View Replies]


Navigation: use the links below to view more comments.
first 1-2021-30 next last

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson