Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Skip to comments.

Modernism 101: Is the Novus Ordo an Unworthy Sacrifice to God?
The Remnant Newspaper ^ | June 18, 2016 | Toni McCarthy

Posted on 06/19/2016 1:22:54 PM PDT by ebb tide

click here to read article


Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-2021-4041-51 last
To: ealgeone
Regarding Cornelius. He heard the word being preached by Peter, there was belief, the Holy Spirit fell upon them, and only after that was water baptism performed. The water is not what saves....it is faith in Christ.

Where does the text say "there was belief" in this sequence of events? It doesn't. (You quoted 11:17, but "the same gift as He gave to us also after believing in the Lord Jesus Christ" is talking about Peter and the Apostles at Pentecost, not Cornelius. This is clear enough on a close reading of the translation you used; the 1978 NIV is more explicit about referencing the "us" here to Peter and the Apostles: "So if God gave them the save gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ. . .") 10:34f quotes Peter's sermon up to verse 43; then in 44 it says that while Peter was talking, the Holy Spirit fell upon Peter's hearers. The key salvific event here is the Holy Spirit coming upon them, which Peter identifies as the baptism of the Holy Spirit in 11:16. "Baptism" does not reduce to water--this is the point I was trying to make. Baptism is most fundamentally a union of the individual Christian with Christ through the Holy Spirit--see Romans 6 again on this. This normally happens at the same time as water baptism, which is why the NT sometimes speaks of baptism or the water of baptism "saving". Cornelius' case simply illustrates that water and Spirit baptism do not necessarily occur at the same time in certain extraordinary cases. But the normal sequence is that illustrated by Jesus' own baptism: water baptism first, then the Spirit descends for spiritual baptism. Jesus' baptism is the role model held up to Christians by Paul, not Cornelius'.

I agree with you (and the Catholic Church agrees) that baptism without repentance and faith is only getting wet. The point I am also making, though, is that repentance and faith are only salvific because of the more central role the Holy Spirit--that is, God Himself in the Third Person of the Trinity--plays in baptism. My human efforts at faith and repentance cannot save me without God's grace, which is poured out by and in the Holy Spirit.

And you are right that genuine faith must bear fruit. However, Luther did introduce a doctrine called Sola fide which some people have taken in that direction, which is why I was refuting that.

Regarding Titus 3:5, I quoted what Paul wrote--how is that taking anything out of context? If you had read the link on baptism of desire I included in my post, you would have seen that it already answers your question about whether a person dying after a car wreck can be saved without water baptism. It sounds like you didn't hear the point I was making on baptism being fundamentally an action of the Holy Spirit. I was not suggesting, and the NT does not teach, that water alone is the salvific agent in baptism. I think we might actually agree on some of that but we are not using the same terminology.

41 posted on 06/21/2016 2:20:23 PM PDT by Fedora
[ Post Reply | Private Reply | To 33 | View Replies]

To: ealgeone
Sadly, roman catholicism spends more time on the Latin than the Kione. If they focused on the latter it would aid in an understanding of the Word.

That's "Koine" Greek, not "Kione". I studied both Koine and Classical Greek at the Catholic university I attended. Actually, Roman Catholicism draws heavily from native Greek-speaking theologians called the Greek Fathers, along with Latin-speaking theologians who knew Greek such as St. Augustine and St. Jerome. As for why we spend time in Latin, there are several good reasons for that. One is that Latin was the language of the Roman Empire, and our liturgy preserves the liturgy practiced in the 1st century when Peter and Paul were in Rome and spoke Latin. (We also include a few Greek phrases in our liturgy, for instance when we say the Kyrie.) Another reason we spend time on Latin is because many of the oldest preserved complete NT manuscripts (as well as many of the oldest manuscripts of secular Greek authors such as Homer) are in Latin, not Greek, and often when we do have Greek fragments as counterparts, it turns out the Latin is often closer to the original than some Greek versions. (A parallel case is true of the OT with respect to Greek translations of the OT often being closer to the original than Hebrew versions, due to some peculiarities of the history of the OT Hebrew and Greek traditions.) A third reason is that many of the best ancient and medieval Scriptural commentators and theologians wrote in Latin, which was the dominant language for many centuries.

42 posted on 06/21/2016 2:34:20 PM PDT by Fedora
[ Post Reply | Private Reply | To 40 | View Replies]

To: Fedora
Regarding Titus 3:5, I quoted what Paul wrote--how is that taking anything out of context?

You did not post the entire verse. I'm not a fan of cutting out part of the verse.

He tells Titus, "He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit" (Titus 3:5).

The verse needs to be understood in the context of the passage.

The passage, in context, points towards faith in Him is what saves as noted in 3:7. It is not on the basis of deeds as noted in 3:5.

I agree with you (and the Catholic Church agrees) that baptism without repentance and faith is only getting wet. The point I am also making, though, is that repentance and faith are only salvific because of the more central role the Holy Spirit--that is, God Himself in the Third Person of the Trinity--plays in baptism. My human efforts at faith and repentance cannot save me without God's grace, which is poured out by and in the Holy Spirit.

On this I agree.

And you are right that genuine faith must bear fruit. However, Luther did introduce a doctrine called Sola fide which some people have taken in that direction, which is why I was refuting that.

My understanding has always been that no matter how "good" we are or how many "good deeds" we do those are of no avail without faith in Christ first. I think the point Luther was trying to make is that even those deeds do not save us. They are evidence of our salvation. Ephesians 2:8-9 makes this clear: For by grace you have been saved through faith; and not that of yourselves, it is the gift of God, not as a result of works so that none may boast.

It sounds like you didn't hear the point I was making on baptism being fundamentally an action of the Holy Spirit. I was not suggesting, and the NT does not teach, that water alone is the salvific agent in baptism. I think we might actually agree on some of that but we are not using the same terminology.

I agree the Holy Spirit moves one to salvation.

The normal order of how one comes to Christ:

Hear or read the Gospel message.

Believe the message...not just intellectualize it.

The Holy Spirit falls/enters/comes upon the person.

Baptism.

Fruit is produced.

You may be right....we may be closer on this that we realize.

43 posted on 06/21/2016 2:47:20 PM PDT by ealgeone
[ Post Reply | Private Reply | To 41 | View Replies]

To: Fedora
That's "Koine" Greek, not "Kione". I studied both Koine and Classical Greek at the Catholic university I attended. Actually, Roman Catholicism draws heavily from native Greek-speaking theologians called the Greek Fathers, along with Latin-speaking theologians who knew Greek such as St. Augustine and St. Jerome.

I'm glad to hear you have studied the Greek. It would seem to put you in a minority in catholicism from what I've seen on this board.

I've rarely seen the ECFs, or Greek Fathers, employ a breakdown of the Greek in their writings. They seem to employ allegory more in their writings that depart from the original intent of the texts. I'm also constantly amazed at how consistently inconsistent the ECFs are on the various issues in catholicism.

My understanding is that the Greek was the universal language of the empire which was a primary contributing factor to the spread of Christianity.(Backgrounds of Early Christianity, Ferguson, Everett, p.617)

Another reason we spend time on Latin is because many of the oldest preserved complete NT manuscripts (as well as many of the oldest manuscripts of secular Greek authors such as Homer) are in Latin, not Greek, and often when we do have Greek fragments as counterparts, it turns out the Latin is often closer to the original than some Greek versions.

The oldest Latin copies of the NT date to 350 AD. These would be the Codices. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament_Latin_manuscripts

The earliest Greek papyri we have date to ~125. It is P52.

IIRC, I read that we can construct the NT from these papyri.

If you have additional resources on this I would enjoy reading these. Formation of the NT is always an interesting read.

44 posted on 06/21/2016 3:53:45 PM PDT by ealgeone
[ Post Reply | Private Reply | To 42 | View Replies]

To: ealgeone
Jesus, the Apostles, and the NT writers often quoted partial verses from the OT (more strictly, partial quotations, since there were no verses in the original manuscripts--lots of our verses are actually parts of very long sentences in the original; some of Paul's original Greek sentences run almost a chapter long in English, as with Ephesians 1:1-14). One of the first examples is Matthew 4:4, where Jesus quotes part of Deuteronomy 8:3. If you look through the NT for this, you will find many more examples. It is a legitimate practice as long as one respects the meaning of the quotation.

That tangential issue aside, the part of Titus you added to the part I quoted does not change the fact that Paul says, "He saved us through the washing of regeneration of rebirth and renewal by the Holy Spirit," identifying water and Spirit baptism as salvific agents. You say that in context, this phrase "points towards faith in Him is what saves as noted in 3:7," but in fact, here is what 3:7 says: "so that having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life." Paul says, "justified by his grace" here, not "justified by faith"--the word "faith" does not appear anywhere here. (I am not saying faith is not important, by the way, I am simply pointing out that this is not the language Paul uses in this particular passage.) What then is the "grace" he is talking about? If you start back around 3:4 or so and read through to 3:7 in the original Greek--the part you quoted in an earlier post--what emerges is that Paul is using the phrase "saved us with the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit" to describe the means by which God extended the "mercy" mentioned in verse 5--the mercy which Paul contrasts with the "righteous things we had done" immediately preceding in verse 5. It is this "mercy" extended through the "washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit" that Paul goes on to sum up as "this grace" in verse 7. This is a little clearer in the Greek, which reads literally starting back in verse 5:

"not by works in righteousness that practiced we, but according to (κατὰ) his mercy he saved us through (διὰ) the washing of regeneration and renewing of the Spirit Holy, whom he poured richly on us through Jesus Christ the Savior of us, that having been justified by that (ἐκείνου) grace, heirs we should become according to the hope of life eternal."

My point is that in this verse, Paul is identifying "the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit"--that is, water and Spirit baptism (we can infer from the parallel passages where John the Baptist and Jesus use similar terminology)--as the means by which God's grace saved us, and not as a human "work of righteousness". In other words, baptism is not a human "work" for Paul. It is an instrument of God's grace. If you read some of my previous posts in light of this, I hope my meaning will be more clear. I am not denying that Paul also places an emphasis on faith's role in salvation in certain passages. I am simply pointing out that in other passages he places an emphasis on baptism, and that when he does so, he is not identifying it as a human work, but as an instrument of God. God's grace--in the form of the gift of the Holy Spirit--is the ultimate agent of salvation. Baptism is fundamentally an immersion in the Holy Spirit, not in water. The water is used to symbolize the spiritual "washing"--the cleansing of conscience(cf. 1 Peter 3:21)--that the Holy Spirit gives us in baptism. The water used in baptism is merely the "material element" of baptism, as St. Augustine put it. The Catholic Catechism summarizes:

"According to the Apostle Paul, the believer enters through Baptism into communion with Christ's death, is buried with him, and rises with him: 'Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? We were buried therefore with him by baptism into death, so that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.'(29) The baptized have 'put on Christ.'(30) Through the Holy Spirit, Baptism is a bath that purifies, justifies, and sanctifies. Hence Baptism is a bath of water in which the "imperishable seed" of the Word of God produces its life-giving effect.(31) St. Augustine says of Baptism: "The word is brought to the material element, and it becomes a sacrament.(32)

29 Rom 6:3-4; cf. Col 2:12.

30 Gal 3:27.

31 CE 1 Cor 6:11; 12:13.

32 1 Pet 1:23; cf. Eph 5:26.

33 St. Augustine, In Jo. ev. 80,3:PL 35,1840.

Note the emphasis on "through the Holy Spirit" and the role of "the Word of God" here. The water of baptism is only salvific by virtue of divine action, not as a human work, and not as any property of the water in itself. I think perhaps we have been at odds over this because you were taking my references to the saving role of baptism to be a "justification by works" rather than "by faith". That is not what I was saying; that is not what the Catholic Church teaches. I hope I have cleared that up a bit.

On the sequence of faith in the process of salvation. When I talk about this, I am distinguishing two different aspects of "faith": faith as a gift of the Holy Spirit (from the passage in Ephesians 2:8-9) and faith as a human assent to and cooperation with the Holy Spirit's action. The point I have been trying to make is that the Holy Spirit's action is more fundamental in the process of salvation and that the human assent/cooperation can only come in response to what the Holy Spirit has initiated. This is true by definition if faith is a "gift of God", as the Ephesians passage you quote indicates. Paul similarly mentions faith as one of the gifts of the Holy Spirit in 1 Corinthians 12:9. I am distinguishing this from human cooperation with the Spirit's action. The belief that you mention normally comes before the physical act of immersion in water, I am interpreting passages which refer to that as talking about the human contribution to the baptism process. I hope that makes clearer where we are disagreeing vs. where we are merely using different terminology.

On Greek, etc.: I imagine that in any branch of Christianity, there is a minority who work in the original languages. Fortunately it is not necessary for everyone in the Church to have that gift. However, it is necessary for Scripture scholars to work in the original languages, and Catholic Scripture scholars certainly do. Fr. Mitch Pacwa can quote verses from the NT in Greek off the top of his head without looking it up (and is fluent in 11 other languages). J.R.R. Tolkien, who translated the Book of Jonah for the Jerusalem Bible, knew 35 languages. There are many very knowledgeable Catholics working in the original Biblical languages if you look into it.

On the ECF/Greek Fathers' allegories: Origen gets the most carried away with that (that is one reason he was not canonized by the Catholic Church), but St. John Chrysostom, for example, sticks much closer to the intent of Scripture (and was probably one of the best post-Apostolic exegetes in the first 500 years of the Church, along with St. Augustine and St. Jerome).

On Greek as the universal language of the Roman Empire: Greek became the lingua franca of the Roman upper classes and writers during the Hellenistic period, but Latin was the native language of the Romans (along with a few other related languages spoken on the Italian peninsula), so the lower-class people in Rome spoke Latin, as did the military and government officials when using official documents; and many other people in the Empire were bilingual and used both Greek and Latin, sometimes interchangeably. Some "Greek" manuscripts we have are actually Greek translations of Latin translations of Greek documents! So it was a bit complex. Latin gradually edged out Greek as the common language, and by about the 3rd to 4th century AD, Latin had become the common language, to remain the official language of the military into the 6th century and in widespread military use into the 7th century. Historians are not sure precisely when the Christian liturgy was first translated from Greek into Latin, but it seems to have occurred sometime between the 1st and 3rd century. The earliest description we have outside the NT of the Christian liturgy is from St. Justin Martyr, who was in Rome in the 130s-160s. What he describes there is consistent with what became known as the Latin Rite (the one practiced by the Roman Catholic Church), which has a large number of phrases that are identical with those from Greek-speaking areas (for instance the Antiochene Rite from Syria) when these are translated into Latin.

On Latin manuscripts of the NT: it depends on whether we're talking about fragments and individual books or complete manuscripts, and also whether we're talking about the date that Latin manuscripts were first translated vs. the early copies of the translations we have (two different things). We have Latin fragments from as early as the second century ("Over 10,000 Latin New Testament manuscripts dating from the 2nd to 16th century have been located.": The Earliest New Testament Manuscripts). Also in the second century, Justin Martyr's student Tatian did a Gospel harmony called the Diatessaron which became standard in the Syriac-speaking churches and was also translated into Latin and began circulating in Latin. Various Latin manuscripts from the 2nd to 4th century became known as the Vetus Latina (Old Latin) Bible, which is one of the earliest Bibles: "The "Old Latin" translation of the New Testament, in connection with which one of the Old Testament was executed from the Septuagint, is perhaps the earliest that exists in any language. The Old Syriac alone can rival it in antiquity, and if either may claim the precedence, it is probably the Latin. This version, and afterwards the revision of it by Jerome, was the grand medium through which the Holy Scriptures were known to the Western or Latin churches for more than twelve centuries. It has exercised no small influence on the popular modern versions of Christendom, and it is the great storehouse of theological terms for both Catholic and Protestant Christianity." (Ancient Versions of the New Testament.--there's more at this link on other versions of the Latin Bible that were circulating from the 2nd century on.) St. Jerome began revising the Vetus Latina around 388 A.D., producing what became the standard Latin translation for the next millennium, the Vulgate. The Vulgate remains important for both OT and NT textual criticism: "In translating the 39 books of the Hebrew Bible, Jerome was relatively free in rendering their text into Latin, but it is possible to determine that the oldest surviving complete manuscripts of the Masoretic Text, which date from nearly 600 years after Jerome, nevertheless transmit a consonantal Hebrew text very close to that used by Jerome. . .Damasus had instructed Jerome to be conservative in his revision of the Old Latin Gospels, and it is possible to see Jerome's obedience to this injunction in the preservation in the Vulgate of variant Latin vocabulary for the same Greek terms. . .Given Jerome's conservative methods, and that manuscript evidence from outside Egypt at this early date is very rare; these Vulgate readings have considerable critical interest. More interesting still—because effectively untouched by Jerome —are the Vulgate books of the rest of the New Testament; which demonstrate rather more of supposed "Western" expansions, and otherwise transmit a very early Old Latin text. Most valuable of all from a text-critical perspective is the Vulgate text of the Apocalypse, a book where there is no clear majority text in the surviving Greek witnesses." Vulgate

I am sure I missed something in there I meant to include, but that is quite enough typing for one night/morning!

45 posted on 06/23/2016 2:39:27 AM PDT by Fedora
[ Post Reply | Private Reply | To 43 | View Replies]

To: Fedora
On the ECF/Greek Fathers' allegories: Origen gets the most carried away with that (that is one reason he was not canonized by the Catholic Church), but St. John Chrysostom, for example, sticks much closer to the intent of Scripture (and was probably one of the best post-Apostolic exegetes in the first 500 years of the Church, along with St. Augustine and St. Jerome).

It is impossible to be saved without the help of the Most Blessed Virgin, because those who are not saved by the justice of God are saved by the intercession of Mary. -St. John Chrysostom

http://www.catholictradition.org/Saints/saintly-quotes23.htm

I would seriously question if he is staying close to the intent of the original intent of Scripture.

There is nothing in the New Testament that remotely hints at our salvation being dependent upon the help of Mary or her intercession.

46 posted on 06/23/2016 12:05:59 PM PDT by ealgeone
[ Post Reply | Private Reply | To 45 | View Replies]

To: Fedora
Note the emphasis on "through the Holy Spirit" and the role of "the Word of God" here. The water of baptism is only salvific by virtue of divine action, not as a human work, and not as any property of the water in itself. I think perhaps we have been at odds over this because you were taking my references to the saving role of baptism to be a "justification by works" rather than "by faith". That is not what I was saying; that is not what the Catholic Church teaches. I hope I have cleared that up a bit.

I've been told too many times on these threads by catholics that "baptism", that is getting wet, is what saves you. Without baptism one is not saved. However, if I understand catholic baptism it is not immersion so is it a legit baptism?

Your position would be in the minority on these threads.

47 posted on 06/23/2016 12:18:55 PM PDT by ealgeone
[ Post Reply | Private Reply | To 45 | View Replies]

To: ebb tide

bookmark


48 posted on 06/23/2016 12:21:10 PM PDT by SunLakesJeff
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Fedora
"not by works in righteousness that practiced we, but according to (κατὰ) his mercy he saved us through (διὰ) the washing of regeneration and renewing of the Spirit Holy, whom he poured richly on us through Jesus Christ the Savior of us, that having been justified by that (ἐκείνου) grace, heirs we should become according to the hope of life eternal."

How does one come to this point or acquire this?

Again, look at the greater context of not only this passage, but the NT.

49 posted on 06/23/2016 12:26:29 PM PDT by ealgeone
[ Post Reply | Private Reply | To 45 | View Replies]

To: Fedora
On Greek as the universal language of the Roman Empire: Greek became the lingua franca of the Roman upper classes and writers during the Hellenistic period, but Latin was the native language of the Romans (along with a few other related languages spoken on the Italian peninsula), so the lower-class people in Rome spoke Latin, as did the military and government officials when using official documents; and many other people in the Empire were bilingual and used both Greek and Latin, sometimes interchangeably. Some "Greek" manuscripts we have are actually Greek translations of Latin translations of Greek documents!

It seems like you are avoiding the recognition that the NT was written in Greek as it was the language of commerce among the Empire, especially the East, in order to support the use of Latin over the Greek. Apologies if I am misunderstanding.

50 posted on 06/23/2016 12:29:20 PM PDT by ealgeone
[ Post Reply | Private Reply | To 45 | View Replies]

To: ealgeone
Catching up on your posts after a few days at work. My last one took me about four hours to type with the links I had to track down to provide adequate references, so I won't be doing this every day.

First of all, my original point about St. John Chrysostom was that he was an example of an influential Catholic exegete who was a native Greek speaker, which was in response to your claim that Catholics don't study the NT in Greek. If you want to get into Mariology, we are broaching (yet another) new topic. In response to your new point, first, I would encourage you to read St. John's commentaries in the original--for instance, his commentary on the Sermon on the Mount from his Homilies on Matthew--as his work is rather more extensive than the single quote you cite. Second, I will need to track down the original of the quote you give and read it in context to comment on that. I found a passage where St. Alphonsus Ligouri (writing in the 18th century) mentions St. John Chrystotom citing that quote as from Ignatius of Antioch, the third bishop of Antioch and a student of the Apostle John, to whom Jesus said of Mary, "Behold thy Mother." However I am not seeing the original quote in my print version of Ignatius' letters, nor am I readily finding it in online editions (apart from out-of-context quotes like the link where you found it). I would like to see what it actually said and meant in context before commenting on it. Third, for a detailed discussion of what the NT (as well as the OT) says about Mary, I will refer you to Scott Hahn's Hail, Holy Queen and Tim Staples' Behold Your Mother, which will do more justice to the topic than a short post.

On baptism, I cannot comment on other threads here that I have not read. The official Catholic teaching on the topic is found in the Catechism link I included in a previous post. Catholicism regards water baptism as normative for salvation (not because of the water per se but because of the gift of the Holy Spirit's grace that normally occurs during baptism, and because obedience to Christ requires obeying his command to be bapitzed) but also allows for exceptions, as in the case of martyrs who died before baptism (known as baptism of blood). I will also quote the Catholic Encyclopedia on this: "The Fathers and theologians frequently divide baptism into three kinds: the baptism of water (aquæ or fluminis), the baptism of desire (flaminis), and the baptism of blood (sanguinis). However, only the first is a real sacrament. The latter two are denominated baptism only analogically, inasmuch as they supply the principal effect of baptism, namely, the grace which remits sins. It is the teaching of the Catholic Church that when the baptism of water becomes a physical or moral impossibility, eternal life may be obtained by the baptism of desire or the baptism of blood." I will underscore here the key phrase "the principal effect of baptism, namely, the grace which remits sins".

As for baptism and immersion, in Koine Greek "baptism" can mean either "immersion" or "dipping"/"sprinkling"--see for example the characterization of Pharisaic hand-washing practices as "baptism" in Mark 7:3-4a and Luke 11:38. Lidell and Scott's Greek-English lexicon gives the primary definition of βαπτίζω as "to dip" (or "dip, plunge" in the online version of Lidell and Scott, which is apparently an update of the print version I have). The Didache, a first-century Christian document, says: "Concerning baptism, baptize in this manner: Having said all these things beforehand, baptize in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit in living water [that is, in running water, as in a river]. If there is no living water, baptize in other water; and, if you are not able to use cold water, use warm. If you have neither, pour water three times upon the head in the name of the Father, Son, and Holy Spirit.". Similarly, Catholic baptism can be by immersion or by sprinkling/pouring--both are accepted as valid. The idea that baptism exclusively means "immersion" was invented in the 16th century by the Anabaptist movement (ancestral to the Baptists and the Churches of Christ and Disciples of Christ).

Regarding your question about how one acquires the washing of rebirth and renewal in the Holy Spirit in Titus 3, one acquires this during the baptism ritual of Christian initiation, which always includes a profession of faith, in both the NT examples of baptism in Acts and in historic Catholic baptism ritual. The roles of faith and baptism in salvation are complementary, not mutually exclusive.

Finally, no, I am not avoiding the recognition that the NT was written in Greek (although one can make a case for Matthew originally being written in Hebrew, as Papias recorded and as James R. Edwards recently argued in his very interesting book The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition). I was giving some reasons why Latin is also important for NT and theological studies. Latin and Greek are not mutually exclusive, either. In the theology program I studied, students had to be able to do research in Hebrew, Greek, Latin, Italian, French, and German, so that one could read both the original text and commentaries on the original text by ancient and modern writers. Theologians specializing in certain areas also had to know other relevant languages, such as Aramaic and Coptic, for instance.

51 posted on 06/25/2016 8:48:33 PM PDT by Fedora
[ Post Reply | Private Reply | To 46 | View Replies]


Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-2021-4041-51 last

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson