Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Greetings_Puny_Humans
"Presumably, when Christ says “labour..."

One would think that with all of the claims about what the Gospel authors and Early Church Fathers actually said and really meant you would rely on a more accurate translation of the Bible than the KJV.

Peace be with you

1,670 posted on 06/10/2013 9:44:42 PM PDT by Natural Law (Jesus did not leave us a book, He left us a Church.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1666 | View Replies ]


To: Natural Law

“One would think that with all of the claims about what the Gospel authors and Early Church Fathers actually said and really meant you would rely on a more accurate translation of the Bible than the KJV.

Peace be with you”


Well, you’re certainly free to offer your own version which translates it differently. I suspect you won’t, though.


1,672 posted on 06/10/2013 9:48:36 PM PDT by Greetings_Puny_Humans
[ Post Reply | Private Reply | To 1670 | View Replies ]

To: Natural Law
One would think that with all of the claims about what the Gospel authors and Early Church Fathers actually said and really meant you would rely on a more accurate translation of the Bible than the KJV. Peace be with you

The 'early church fathers' lesson plans came from the holy prophets. Just like Peter writes. And for the English reader the KJV allows the language barrier to be crossed with Strong's. See what the majority of modern Christians are not instructed is the NEW does not contradict the so called OLD. Christ continually quoted the holy prophets, which made them one and the same as His Gospel. Moses was the first holy prophet as well as being the law giver. There is no need for the evolutionary track forming new traditions down through the ages.

How else is it possible for Christ to have said before one jot or tittle of the so called new ever got placed on plant fibers or animal skins ... Mark 13:23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things. Then Christ proceeds to make Isaiah 13:10 part of the Gospel, as noted in Mark 13:24.

And things are right on schedule as The Heavenly Father had His elected holy prophets pen, routinely called the Old Testament.

Wonder why there was a parable of the 10 virgins?

1,675 posted on 06/10/2013 10:04:23 PM PDT by Just mythoughts
[ Post Reply | Private Reply | To 1670 | View Replies ]

To: Natural Law; Greetings_Puny_Humans; Just mythoughts; mitch5501; BlueDragon; Gamecock; metmom; ...
One would think that with all of the claims about what the Gospel authors and Early Church Fathers actually said and really meant you would rely on a more accurate translation of the Bible than the KJV.

And so instead (for English readers) you would recommend all or one of the revisions of the RC Bible for America, the NAB, or the Jerusalem Bible, or the DRB?

1,734 posted on 06/11/2013 9:44:02 AM PDT by daniel1212 (Come to the Lord Jesus as a contrite damned+destitute sinner, trust Him to save you, then live 4 Him)
[ Post Reply | Private Reply | To 1670 | View Replies ]

To: Natural Law; Greetings_Puny_Humans

KJ bibles are not arguably without some flaws still, as they can scarcely be fully 100% perfect wording arising in English language. For correction, what could KJV be compared to, other than what best evidences can be arrived at after careful sifting by comparison of the most ancient texts available --- by comparison with those extant texts which can be considered faithful reflection of their own sources (other than where they can be reasonably proven to be not in agreement with others, the generally slight "difference" and dubious disagreements each needing be traced as to the how & why of such occurrences) begs the question; what translation is a more accurate translation? Tell us.

Personal preferences, or argument of "authority" (by those whom did not in the slightest themselves "author" the works directly) at the end of the day, are only that, being not firm enough in foundation of and by themselves. As to OT, a re-approacchment to the Hebrew texts of the time of Christ is in order (as Jerome saw in his time) yet that be an arduous task, for such works as the intermediate hexapla which Jerome possibly consulted or referenced, survives less then complete. As the chart shows however, Jerome is thought to have closely followed the Symmachus translation of the Hebrew into Greek, then himself translating into Latin.

After you have produced or at least pointed towards translation alleged to be superior, THEN in side-by-side comparison, point out precise differences, and precise theological implication or variance which is significant, and how those may apply to that which the man is saying. OR --admit the issue raised here is a little fishy, as in little red herring.

The Mormons play the same card, but not as reservedly. The Islamics attempt to trump with their own Koran (even as it can be shown to have suffered revision, regardless of Islamic horn-tooting to the contrary but thank God it is doubtful here that anyone will require me to prove this last point, for the moment --- these issues are complex enough as it is.

Otherwise;
In comparative analysis, do know that Douay-Rheims had it's own problems too. But then again, it was much influenced by Tyndale, so let's blame it on him perhaps, provided we could put his ashes together again, being as the RC church (more or less) had the fellow burned at the stake for all his considerable effort, with the real kicker being the distaste authoritarians had for his opinions;

Elsewhere, however, the English wording of the Rheims New Testament follows more or less closely the Protestant version first produced by William Tyndale in 1525; though the base text for the Rheims translators appears to be the revision of Tyndale found in an English and Latin diglot New Testament, published by Miles Coverdale in Paris in 1538

which leaves the modern DR; even after some adjustment by Challoner (whom in some places is said to have rather imposed his own sense upon the text, also) ---and whom himself much relied upon the King James to help iron out places where the DR, in following the Latin too closely, even as to word order/placement, rendered itself opaque or obscure --- still being much more a work of "Protestant" influence than not.

So which bible, again? A return to the Latin, perhaps? If so, which version of that? Certainly not one which contained [ahem] "copy error" pertaining to Gen 3:15.

Without some sufficient proofs, evidences, comparisons, etc., vague allusion to "accurate" bible translation is just so much pompously pious fancy-pants hand waving.

1,744 posted on 06/11/2013 10:54:34 AM PDT by BlueDragon (Jewish Indians, lost tablets, you know the drill)
[ Post Reply | Private Reply | To 1670 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson