A trial makes more sense. Good does put us through trials from time to time. Disease, financial hardships, death of a loved one and many others.
Praying that we not be put through painful trials makes sense.
Catholic ping
Being a Tolkien fan I found it interesting.
Everyone overreacted when Pope Francis said what he said. This debate about the translation of the Pater Noster has been going on for a very long time.
Raïssa Maritain made some remarks about this and she died in 1960: https://www3.nd.edu/~maritain/jmc/etext/notlp07.htm
Another good article on this with the relevant Greek and Latin: https://www.newcriterion.com/blogs/dispatch/lead-us-not-into-mistranslation
Tolkien didn’t propose changing the English translation to sound like the even less-accurate Spanish-based translation Pope Francis favors, though.
Strong's Concordance
peirasmos: an experiment, a trial, temptation
Original Word: πειρασμός, οῦ, ὁ
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: peirasmos
Phonetic Spelling: (pi-ras-mos')
Short Definition: trial, testing, temptation
Definition: (a) trial, probation, testing, being tried, (b) temptation, (c) calamity, affliction.
HELPS Word-studies
Cognate: 3986 peirasmós (from 3985 /peirázō) temptation or test both senses can apply simultaneously (depending on the context). The positive sense ("test") and negative sense ("temptation") are functions of the context (not merely the words themselves).