Traditional Holy Mass Propers For
Dominica Secunda in Quadragesima ~ Second Sunday of Lent
Missa Reminiscere miserationum tuarum
Statio ad S. Mariam in Dominica ~ Station at Saint Mary's in Dominica
17 February 2008 Anno Domini
....This is My beloved Son, in Whom I am well pleased: hear ye Him....
"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through Jesus Christ our Lord"--- Blessed Apostle Saint Paul
THE FEAST OF THE SEVEN HOLY FOUNDERS OF THE SERVITE ORDER
Shield of the Servants of Mary
Between the years 1225 and 1227 seven young Florentines joined the Confraternity of the Blessed Virgin popularly known as the 'Laudesi' or Praisers. It was a period when the prosperous city of Florence was being rent by political factions and distracted by the heresy of the Cathari: it was also a time of general relaxation of morals even where devotional practices were retained. These young men were members of the most prominent families of the city. Whether they were all friends before they joined the Laudesi is not clear, but in that confraternity they became closely allied.
The eldest was Buonfiglio Monaldo, who became their leader. The others were Alexis Falconieri, Benedict dell' Antella, Bartholomew Amidei, Ricovero Uguccione, Gerardino Sostegni, and John Buonagiunta. They had as their spiritual director James of Poggibonsi, who was chaplain of the Laudesi, a man of great holiness and spiritual insight. All of them came to realize the call to a life of renunciation, and they determined to have recourse to our Lady in their perplexity. On the Feast of the Assumption in 1240, together, the Founders received a vision of Our Lady. She held in her hand the black habit, and a nearby angel bore a scroll reading Servants of Mary. The Blessed Virgin Mary told them,
-
'You will found a new order, and you will be my witnesses throughout the world. This is your name: Servants of Mary. This is your rule: that of Saint Augustine. And here is your distinctive sign: the black scapular, in memory of my sufferings.'
From that date, April 13, 1240, they were known as the Servants of Mary, or Servites. There were difficulties, because, though three of them were celibates, four had been married and had ties, although two had become widowers. Suitable provision for their dependents was arranged, and with the approval of the bishop they withdrew from the world and betook themselves to a house called La Carmarzia, outside the gates of Florence, twenty-three days after they had received their call. Before long they found themselves so much disturbed by constant visitors from Florence that they decided to withdraw to the wild and deserted slopes of Monte Senario, where they built a simple church and hermitage and lived a life of almost incredible austerity.
In spite of difficulties, visitors sometimes found their way to the hermits and many wished to join them, but they refused to accept recruits. So they continued to live for several years,until they were visited by their bishop, Ardingo, and Cardinal Castiglione, who had heard about their sanctity. He was greatly edified, but made one adverse criticism: 'You treat yourselves in a manner bordering on barbarity: and you seem more desirous of dying to time than of living for eternity. Take heed: the enemy of souls often hides himself under the appearance of an angel of light . . . Hearken to the counsels of your superiors.'
They were clothed by the bishop himself, Buonfiglio being elected their superior. According to custom they selected names by which they should thenceforth be known, and became Brothers Bonfilius, Alexis, Amadeus, Hugh, Sostenes, Manettus and Buonagiunta. By the wish of the bishop, all except St. Alexis, who in his humility begged to be excused, prepared to receive holy orders, and in due time they were fully professed and ordained priests. The new order, which took a form more like that of the mendicant friars than that of the monastic orders, increased amazingly, and it soon became necessary to form fresh houses. Siena, Pistoia and Arezzo were the first places chosen, and afterwards the houses at Carfaggio, the convent and church of the Santissima Annunziata in Florence, and the convent at Lucca were established. Meanwhile, although the Servites had the approval of their immediate superiors, they had not been recognized by the Holy See. It was only in 1259 that the order was practically recognized by Alexander IV, and not until 1304 over sixty years after its foundation-that it received the explicit and formal approbation of Bd. Benedict XI. Saint Bonfilius had remained as prior general until 1256, when he begged to be relieved owing to old age. He died on new year's night, 1261.
Saint Buonagiunta, the youngest of the seven, was the second prior general, but not long after his election he breathed his last in chapel while the gospel of the Passion was being read. Saint Amadeus ruled over the important convent of Carfaggio, but returned to Monte Senario to end his days. Saint Manettus became fourth prior general and sent missionaries to Asia, but he retired to make way for Saint Philip Benizi, upon whose breast he died. Saint Hugh and Saint Sostenes went abroadSostenes to Paris and Hugh to found convents in Germany. They were recalled in 1276, and, being attacked by illness, they passed away side by side the same night. Saint Alexis, the humble lay-brother outlived them all, and he was the only one who survived to see the order fully and finally recognized. He is reported to have died at the age one hundred and ten.
A very special 'Thank you' to the Friends of Fatima, Daily Catholic.org and ASU.edu for edited commentaries and resourses related to today's Proper. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal 1945.
|
|
Color: Violaceus ~ Violet Vestments |
Semi-Double Observance
|
Introitus ~ Introit Psalm 24:6, 3, 22
|
|
Reminíscere miseratiónum tuárum, Dómine, et misericórdiæ tuæ, quæ a sæculo sunt: ne umquam dominéntur nobis inimíci nostri: líbera nos, Deus Israël, ex ómnibus angústiis nostris.. Psalm 24:1-2 Ad te, Dómine levávi ánimam meam: Deus meus, in te confído, non erubéscam V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. Repeat : Reminíscere miseratiónum tuárum.... |
|
Remember, O Lord, Thy bowels of compassion, and Thy mercies that are from the beginning of the world, lest at any time our enemies rule over us: deliver us, O God of Israel, from all our tribulations. Psalm 24:1-2 He that dwelleth in the aid of the Most High, shall abide under the protection of the God of Heaven. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Repeat : He shall cry to Me....
|
ORATIO ~ COLLECT
|
Deus, qui conspicis omni nos virtute destitui : interius exteriusque custodi ; ut ab omnibus adversitatibus muniamur in corpore et a pravis cogitationibus mundemur in mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deu, per ómnia sæcula sæculórum. Amen. Collect For The Intercession Of The Blessed Virgin Mary
Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: præsta supplícibus tuis; utqui vere eam Genitricem Dei crédimus, ejus apud to intercessiónibus adjuvémur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect For The Intercession Of The Saints
A cunctis nos quæsumus Dómine mentis et córporis defénde perículis: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect For The Living and the Dead
Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simuesse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect for God's Holy Church
Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitát-ibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
|
O God, Who seest that we have no power whatever from ourselves; keep us both outwardly in our bodies and inwardly in our souls; that we may be defended from all adversities which may happen to the body and from all evil thoughts which may hurt the soul, through the same Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, forever and ever.
Collect For The Intercession Of The Seven Founders
L ord, fill us with the love which inspired the seven holy brothers to honor the Mother of God with special devotion and to lead Your people to You. We ask this through our Lord Jesus Christ, Your Son, who lives and reigns with You and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.
Collect For The Intercession Of The Blessed Virgin Mary
O God, Who didst will that at the message of an angel Thy word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary: grant that we, Thy suppliants, who believe her to be truly the mother of God, may be helped by her intercession with Thee, through the same Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, forever and ever. Amen.
Collect For The Intercession Of The Saints
D efend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of Saint Joseph, of Thy holy apostles, Saints Peter and Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom.
Collect For The Living and the Dead
O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh, or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen.
Collect For God's Holy Church
Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and freedom. |
EPISTOLA ~ EPISTLE ¤ 1 Thessalonicenses ~ Thessalonians 4:1-7
|
|
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Thessalonicenses.
Fratres: Rogamus vos, et obsecramus in Domino Jesu ut, quemadomodum accepistis a nobis, quomodo oporteat vos ambulare et placere Deo, sic et ambuletis, ut abundetis magnis. Scitis enim quae praeminum Jesum. Haec est enim voluntas Dei, sanctification vestra : ut abstineatis vos a fornicatione, ut sciat unusquisque vestrum vas suum possidere in sanctificatione, et honore; non in passione desideria, sicut et Gentes, quae ignorant Deum, ne quis supergrediatur, neque circumveniat in negotio fratrem suum : Quoniam vindex est Dominus de his omnibus, sicut praediximus vobis, et testificati sumus. Non enim vocavit non Deus in immunditiam, sed in sanctificationem : in Christo Jesu Domino nostro.
|
|
Lesson from the Epistle of the Blessed Apostle Saint Paul to the Thessalonians.
Brethren: We pray and beseech you in the Lord Jesus that, as you have received from us, how you ought to walk and to please God, so also you would walk, that you may abound the more. For you know what precepts I have given to you by the Lord Jesus. For this is the will of God, your sanctification : that you should abstain from fornication, that every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor; not in the passion of lust, like the Gentiles that know not God : and that no man overreach nor circumvent his brother in business : because the Lord is the avenger of all these things, as we have told you before and have testified. For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification : in Christ Jesus our Lord.
|
GRADUALE ~ GRADUAL ¤ Psalm 24:17-18
|
Tribulationes cordis mei dilatatae sunt : de necessitiatibus meis eripeme, Domine. V. Vide humilitatem meam, et laborem meum : et dimitte omnia peccata mea.
|
|
T he troubles of my heart are multiplied : deliver me from my necessities, O Lord. V. See my abjection and my labor, and forgive me all my sins.
|
TRACTUS ~ TRACT ¤ Psalm 105:1-4
|
Confitemini Domino, Quoniam bonus : Quoniam in saeculum misericordiae ejus. V. Quis loquetur potentias Domini : auditas faciet omnes laudes ejus : V. Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore. V. Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo.
|
|
G ive glory to the Lord, for He is good : for His mercy endureth for ever. V. Who shall declare the powers of the Lord : who shall set forth all His praises? V. Blessed are they that keep judgment and do justice at all times. V. Remember us, O Lord, in the favor of Thy people; visit us with Thy salvation.
|
|
From A Series of 153 Woodcuts by Jerome Nadal, SJ, published in Evangelicae Historiae Imagines c.1593
|
EVANGELIUM ~ GOSPEL - Blessed Apostle Saint Matthaeum/Matthew 17:1-9
|
|
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum I n illo tempore : Assumpsit Jesus Petrum, et Jacobum, et Joannem fratrem ejus, et duxit illos in montem excelsum seorsum : et tranfiguratus est ante eos. Et resplenduit facies ejus sicut sol : vestimenta autem ejus facta sunt alba sicut nix. Et ecce apparuerunt illis Moyses et Elias cum eo loquentes. Respondens autem Petrus, dixit ad Jesum : "Domine, bonum est nos hic esse: si vis, faciamus hic tria tabernacula, tibi unum, Moysi unum, et Eliae unum." Adhuc eo loquente, ecce nubes lucida obumbravit eos. Et ecce vox de nube, dicens : "Hic est Filius neus dilectus, in Quo Mihi bene complacui : ipsum audite.". Et audientes Discipuli, ceciderunt in faciam suaj, et timuerunt valde. Et accessit Jesus, et tetigit eos, dixitque eis : "Surgite, et Nolite timere." Levantes autem oculos suos, neminem viderunt, nisi solum Jesum. Et descendentibus illis de monte, praecepit eis Jesus, dicens : "Nemini dixeritis visionem, donec Filius hominis a mortuis resurgat." |
|
|
A reading from the Holy Gospel by Blessed Apostle Saint Matthew A t that time Jesus taketh Peter and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart : and He was transfigured before them. And his face did shine as the sun : and His garments became white as snow. And behold there appeared to them Moses and Elias talking with Him. And Peter answering, said to Jesus: "Lord, it is good for us to be here: If Thou wilt, let us make here three tabernacles, one for Thee, and one for Moss, and one for Elias." And as he was yet speaking, behold a bright cloud overshadowed them. And lo, a voice out of the cloud, saying : "This is My beloved Son, in Whom I am well pleased: hear ye Him." And the disciples hearing, fell upon their face and were very much afraid. And Jesus came and touched them, and said to them : "Arise, and fear not." And they lifting up their eyes saw no one, but only Jesus. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying: "Tell the vision to no man till the Son of Man be risen from the dead." . |
Homily For The Second Sunday Of Lent 17 February 2008 Anno Domini
by Father Louis J. Campbell "Qui legit, intelligat" "He who readeth, let him understand"
Of Bright Clouds and Modernist Fogs
The Dark Cloud that has hung over the Vatican for the past 48 years has done much to obscure the Truths and Traditions of Holy Mother Church, clouding the minds and hearts of souls from realizing the simplicity and bright clarity of Catholic Truth. It is highly, doubtful that the Heavenly Father is pleased with the past five men who have occupied the Chair of Peter.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
Blessed Apostle Saint Peter speaks to the Lord, Whom he sees engaged in conversation with Moses and Elias on the Mount of the Transfiguration, "Lord, it is good for us to be here," offering to set up three tents for our Lord and His celestial guests. This, "not knowing what he said," adds Blessed Apostle Saint Luke 9:33. No wonder, since God the Father spoke from a bright cloud that overshadowed them, "This is My beloved Son, in Whom I am well pleased; hear Him" ( Blessed Apostle Saint Matthew 17:1-9).
Clouds can be beautiful to behold as they float high in the sky above us, but fog can be confusing and dangerous. A reputed successor of Blessed Apostle Saint Peter, Benedict XVI, has recently published his first encyclical, Deus Caritas Est, which has been welcomed by many, but has also been described as "a masterpiece of Modernist obfuscation and fog" ( Thomas A. Droleskey, Ph.D., Teaching Us to Love Modernism and Modernity, Catholic Family News, March, 2006 ). Modernism, which seeks to adapt the unchanging doctrine of the Church to the ever-changing spirit of the times, is called "the synthesis of all heresies" by Pope St. Pius X, who says of the Modernists:
-
"Although they express their astonishment that We should number them among the enemies of the Church, no one will be reasonably surprised that We should do so, if, leaving out of account the internal disposition of the soul, of which God alone is the Judge, he considers their tenets, their manner of speech and their action. Nor indeed would he be wrong in regarding them as the most pernicious of all the adversaries of the Church. For, as We have said, they put into operation their designs for her undoing, not from without but from within" ( Pascendi Dominici Gregis, On Modernism, September 8, 1907).
Droleskey comments:
-
"As the synthesis of all heresies, Modernism masks itself very cleverly in order to beguile and to confuse the average Catholic into believing that truly revolutionary novelties are completely in accord with the Deposit of Faith. It is no exaggeration to state that Modernism is the most pernicious of all heresies as it is sometimes very difficult to cut through the morass of Catholic-sounding verbiage, replete with Scriptural quotations, in order to discover the insidious influence of erroneous and/or heretical notions
"A Catholic must not delude himself into thinking that these so-called 'New Theologians,' who were really repackaged and re-labeled Modernists, do not exercise the preponderance of influence on the direction of the Church in the postconciliar era. Practically every aspect of the Faith is being redefined at present in light of the belief that there is nothing immutable in the nature of God's truths, no dogmatic declaration of the Church that is not capable of being revisited and hence 'updated,' no aspect of the Church's pastoral praxis which can be left untouched in order to continue a revolution that has devastated souls and given great offense to God Himself in the manner of the worship that is due Him in the offering of the Holy Sacrifice of the Mass."
Speaking of the New Theologians, the Modernists who have influenced the mind of Benedict XVI, and whose influence can be detected in the new encyclical, Droleskey states:
-
"[I]t is to the late Hans Urs von Balthasar that goes the distinction of Modernist-in-Chief, if you will. Von Balthasar
promoted the fundamental heresy of Universal Salvation, the belief that all people, baptized and unbaptized, go to Heaven ( John Paul II's favorite theme - my comment ). As a result of his study of the new encyclical he concludes, "There is no doubt, therefore, that Deus Caritas Est and its discussion of God's love is the product of the heretical views of Hans Urs von Balthasar that God's love for man is such that no man will be damned for all eternity."
Benedict XVI, who long before his election as "pope" was Josef Ratzinger, one of the "New Theologians" ( i.e., a "re-packaged Modernist" ), is clearly a heretic. Benedict believes heresy, writes heresy, teaches heresy, leads bishops, priests and the Catholic faithful all over the world into heresy. What then must we conclude? The conclusion is inescapable, and we say this reluctantly, and sadly: There is no way that he can be the Vicar of Christ, the Sovereign Pontiff, the successor of Blessed Apostle Saint Peter.
According to the decree of Pope Paul IV:
-
"[I]f at any time it will be found that some bishop
conducting himself as an archbishop or patriarch
or
cardinal
or even a Roman Pontiff, before his promotion or assumption as cardinal or as Roman Pontiff, had deviated from the Catholic Faith or fallen into some heresy,
that promotion or assumption concerning him, even if made in concord and from the unanimous assent of all the cardinals, is null, void and worthless; [regardless of] the reception of consecration,
the ensuing possession of the office and administration,
the enthronement or homage of the Roman Pontiff, or the obedience given to him by all
" ( Pope Paul IV, Cum Ex Apostolatus Officio, 15 March, 1559 ).
No heretic can be pope; Benedict XVI is a heretic; therefore, Benedict XVI cannot be pope. It's as simple, and logical, as that. In short, to say that Benedict XVI is a heretic, which Droleskey clearly does in his article, is to say that he is not the pope. Yet he, like his fellow contributors to Traditionalist publications like Catholic Family News and The Remnant, continues to call him "the Holy Father," and to acknowledge the validity of his papacy, thus defying all logic. Perhaps, to that extent at least, despite their good work, their heads are in a fog too, or is there such a thing as a "brain cloud" after all?
Many of us believe that the true papal succession continued after the 1958 conclave, at which we believe Angelo Roncalli usurped the papal throne as John XXIII, but we don't know if it continues to this day. It is in God's hands now. Our present task is to watch and to pray. May our Father in Heaven overshadow us and speak to us from the bright cloud, as He spoke to His obedient and humble servants Blessed Apostles Peter, James and John: "'This is My beloved Son, in Whom I am well pleased; hear Him.' And on hearing it the disciples fell on their faces and were exceedingly afraid. And Jesus came near and touched them, and said to them, 'Arise, and do not be afraid.' But lifting up their eyes, they saw no one, but Jesus only" ( Blessed Apostle Saint Matthew 17:5-8).
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
|
OFFERTORIUM ~ OFFERTORY ¤ Psalm 118:47-48 |
|
|
Meditabor in mandates tuis, quae dilexit valde : et levabo manus meas ad mandata tua, quae dilexit. |
|
I will meditate on Thy commandments, which I have loved exceedingly : and I will lift up my hands to Thy commandments, which I have loved..
|
SECRETA ~ SECRET
|
S acrificis Praesentibus, Domine, quaesumus, intende plactus : ut et devotioni nostrae proficient, et saluti. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filius tuus Dominus noster, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus , per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret For The Blessed Virgin Mary
In méntibus nóstris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per ejus salutíferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur perveníre lætítiam. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret For The Intercession Of The Saints
Exaudi nos, Deus salutaris noster : ut per hujus sacramenti virtutem, a cunctis nos mentis et corporis hostibus tuearis; gratiam tribunes in praesenti, et gloriam in futuro. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret For The Living and the Dead
Deus, Cui soli cogniuts est numerus electorum in superna felicitate locandus: tribue quaesumus; ut, intercedentibus omnibus Sanctis Tuis, universorum, quos in oratione commendatos suscepimus , et omnium fidelium nomina, beatae praedestinationis liber adscripta retineat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Secret for God's Holy Church
Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
|
P eacefully look down, we beseech Thee, O Lord, upon these sacrifices, that they may both increase our devotion and contribute to our salvation, through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, for ever and ever. Amen. Secret For The Blessed Virgin Mary
Strengthen in our minds, O Lord, we beseech Thee, the mysteries of the true faith, that, confessing Him Who was conceived of the Virgin to be true God and true man, we may deserve, through the power of His saving resurrection, to attain everlasting joy, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, One God, forever and ever. Amen. Secret For The Intercession Of The Saints
Graciously hear us, O God our Savior, and by the virtue of this sacrament protect us from all enemies of soul and body, bestowing on us both grace in this life and glory hereafter. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God, for ever and ever. Amen. Secret For The Living and the Dead
O Almighty and Eternal God, O God, Who alone knowest the number of the elect to be admitted to the happiness of Heaven, grant, we beseech Thee, tht through the intercession of all Thy saints, the names of all who have been recommended to our prayers and of all the faithful, may be inscribed in the book of blessed predestination. Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries; that, fixed upon things divine we may serve Thee in both body and mind, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen. Secret For God's Holy Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.
|
PREFACE FOR LENT
|
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater Omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali jejunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia : per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, caelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS.... |
|
IIt is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise: HOLY, HOLY, HOLY...
|
COMMUNIO ~ COMMUNION ¤ Psalm 5:2-4
|
Intellige clamorem meum : intende voci orationis meae, Rex meus, et Deus meus: Quoniam ad te orabo, Domine..
|
|
Understand my cry : hearken to the voice of my prayer, O my King and my God : for to Thee will I pray, O Lord.
|
POSTCOMMUNIO ~ POSTCOMMUNION
|
Supplices te Rogamus, omnipotens Deus, ut, quos tuis reificis sacramentis, tibi etiam placitis moribus dignanter deservire concedas. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum Postcommunion For The Blessed Virgin Mary
Grátiam tuam quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus: per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen. Postcommunion For The Intercession Of The Saints
Mundet et múniat nos quáesumus Dómine dívini sacraménti munus oblátum: et intercedénte beáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen. Postcommunion For The Living and the Dead
Purificent nos, quaesumus, Omnipotens et misericors Deus, sacramenta quae sumpsimus : et, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, praesta; ut hoc tuum sacramentum non sit nois reatus ad poenam, sed intercession salutaris ad veniam : sit ablution scelerum, sit fortitude fragilium sit contra omnia mundi pericula firmamentum ; sit vivorum atque mortuorum fidelium remissio omnium delictorum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Postcommunion for God's Holy Church
Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.
|
|
We humbly beseech Thee, O almighty God, that we whom Thou hast strengthened with Thy sacraments, may henceforth serve Thee in worthiness of life, through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God, for ever and ever. Amen. Postcommunion For The Blessed Virgin Mary
Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts, that we, to whom the incarnation of Christ Thy Son was made known by the message of an angel, may, by His passion and cross, be brought to the glory of His resurrection, through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God forever and ever. Amen. Postcommunion For The Intercession Of The Saints
Graciously hear us, O God our Savior, and, by virtue of this Sacrament, defend us from all enemies of soul and body, bestowing upon us Thy grace here and Thy glory hereafter. Postcommunion For The Living and the Dead
M May the sacraments which we have received purify us, we beseech Thee, O almighty and merciful Lord; and through the intercession of all Thy saints, grant that this Thy sacrament may not be unto us a condemnation, but a salutary intercession for pardon; may it be the washing away of sin, the strength of the weak, a protection against all dangers of the world, and a remission of all the sins of the faithful, whether living or dead, through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost; One God; forever and ever, Amen. Postcommunion for God's Holy Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind.
|
PRAYER OVER THE MANY
|
Inclinantes se, Domine, majestati Tuaee, propitiatus intende; ut, Qui divino munere sunt refecti, caelestibus semper nutriantur auxiliis. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum. Per omnia saecula saeculorum. Amen..
|
|
L ook down, O Lord, in Thy mercy, upon those who bow before Thy majesty; that they who are refreshed by Thy divine gift may ever be sustained by heavenly aid, through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with You Almighty Father, in the unity of the Holy Ghost, one God; for ever and ever. Amen.
|
THE BLESSING
|
V. Sit Nomen Domini benedictum. R. Ex hoc nunc, et usque in saeculum. V. U Adjutorium nostrum in Nomine Domini. R. Qui fecit clum et terram. V. Benedicat vos, Omnipotens Deus: V. Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus, descendat super vos, et maneat semper. R. Amen.
|
|
V. Blessed be the Name of the Lord. R. Now and for ever more. V. U Our help is in the Name of the Lord. R. Who made Heaven and earth. V. May Almighty God bless thee: V. The Father, the Son, and the Holy Ghost, descend upon thee, and always remain with thee. R. Amen.
|
- Holy Queen of Heaven and Earth, pray for us. -
|
|
|
|
|
|
|