Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: unspun
I believe the Hebrew word signifying God's name translates as YAHWEH, which has been mistranslated as Jehovah. The Hebrews were so concerned that they not say God's name in vain that they usually just show the letters YHWH, won't even pronounce it. I don't know if that's anywhere near the Islamic roots of the word, but the Arabs and the Hebrews are brothers, as they have a common father in Abraham. At any rate, there is a big difference between YAHWEH and Allah, and it isn't just language....
13 posted on 10/10/2001 7:06:59 PM PDT by nobdysfool
[ Post Reply | Private Reply | To 11 | View Replies ]


To: nobdysfool
See: http://www.dictionary.com/cgi-bin/dict.pl?term=allah

There you'll find:
Al·lah (l, äl)
n.
God, especially in Islam.
[Arabic Allh : al-, the + ’ilh, god; see l in Semitic Roots.

In Hebrew, the syllables "Yah" (Yahweh) and "El" (Elohim) are used alternatively. It's not the consonants and vowels that make a difference, it's the definition. A Bible translator translating in to Arabic dialects would be correct to use "Allah," where the same have used "God" in English. It's not the letters and pronunciation, it's the Allah.

Blessings in the name of Y'shua, "the Word made flesh," for all.

15 posted on 10/10/2001 7:22:23 PM PDT by unspun
[ Post Reply | Private Reply | To 13 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson