Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: ealgeone
However, the verb used in 1 Cor 4:15 which some have translated as "father" has no such association. That's the significant difference that needs to be understood.

For though ye have ten thousand instructers in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

First Corinthians, Catholic chapter four, Protestant verse fifteen,
as authorized, but not authored, by King James


That verse has the noun πατέρας·(pateras) which translates as "fathers."
String's concordance number 3962
in close association with the verb you cite,
ἐγέννησα (egennēsa) which translates as "have begotten."
String's concordance number 1080, which shows there are 97 occurrences of this verb in the New Testament, and look here:
the first occurrences, begat, begat, begat: fathers begetting sons: one cannot do away with this geneaology and the clear relationship between the verb (begat, have begotten) and the noun (father).

The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;

Matthew, Catholic chapter one, Protestant verses one to two,
as authorized, but not authored, by King James



51 posted on 05/05/2017 8:02:16 PM PDT by af_vet_1981 (The bus came by and I got on, That's when it all began.)
[ Post Reply | Private Reply | To 47 | View Replies ]


To: af_vet_1981

Nice cut and paste. Go back and pull my quote in context.


52 posted on 05/05/2017 8:19:07 PM PDT by ealgeone
[ Post Reply | Private Reply | To 51 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson