The modern versions, as long as they don’t change meanings, can merely help us understand the old style words contained in early Bibles...thee, thy,,thine...thou...seeketh, seeith,, I still read my Douay-Reims version but see nothing wrong with making it easier to follow....more will read it if they can figure out what it means.
“I still read my Douay-Reims version...”
I read it, too! (When posting Scripture on Catholic/Protestant threads)
“...but see nothing wrong with making it easier to follow....more will read it if they can figure out what it means.”
Agreed (King James the same).