It is clear to me this could all be avoided if every Christian threw off the traditions of the past. This problem arises where the LXX uses "LORD" in place of YHWH ("Tetragrammaton") or Jehovah or Yehovah. We (Christians) had a chance with the advent of English translations to correct this. But we kept the Jewish and Greek tradition of using "LORD" instead of YHWH.
Our God has a Name. The Muslims do not share in The Name, YHWH.
That settles it for me. So no 'Allah' is NOT YHWH. The Muslims worship a different 'god.'
Forgot to ping you to the previous.
Excellent point.
***So no ‘Allah’ is NOT YHWH. The Muslims worship a different ‘god.’***
Of course He isn’t. Of course they do.
But that isn’t the question!
.
Allah, as described in the Qeran does not possess the attributes of a true god. He is demonstrably capricious, in fact downright flaky. His heaven is a place of concupiscence, and sexual perversion, while Yehova’s domain is free of all sexuality, where all who inhabit it are male.
How could anyone think they are the same God?
.
I concur that the Tetragrammaton or Yehovah or at least Yahweh would be fitting, though you may be aware that when the KJV uses all caps for LORD then it denotes just that.
Yet The Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments (CONGREGATIO DE CULTU DIVINO ET DISCIPLINA SACRAMENTORUM) decreed (June 29, 2008),
1. In liturgical celebrations, in songs and prayers the name of God in the form of the tetragrammaton YHWH is neither to be used or pronounced.
2. For the translation of the biblical text in modern languages, intended for the liturgical usage of the Church, what is already prescribed by n. 41 of the Instruction Liturgiam authenticam is to be followed; that is, the divine tetragrammaton is to be rendered by the equivalent of Adonai/Kyrios; "Lord," Signore, Seigneur, Herr, Señor, etc.
3. In translating, in the liturgical context, texts in which are present, one after the other, either the Hebrew term Adonai or the tetragrammaton YHWH, Adonai is to be translated "Lord" and the [word] "God" is to be used for the tetragrammaton YHWH, similar to what happens in the Greek translation of the Septuagint and in the Latin translation of the Vulgate.
At least they did not forbid owning or reading the Bible on your own without special permission.
Our God has a Name. The Muslims do not share in The Name, YHWH. That settles it for me. So no 'Allah' is NOT YHWH. The Muslims worship a different 'god.'
But Rome rejects calling God YHWH in liturgy, and affirms the god of Islam as its own. And RCs want us to submit to her?!