Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Petrosius
It is not an assumption but an historical fact that the word "priest" was originally used to describe the office of presbuteros and has been in constant use as such since before the 12th century.

That is a blatant fallacy as concerns Scripture, which is what we are dealing with as the standard. The distinctive word for "priest," “hiereus,” was never originally used to describe one who sat in office of presbuteros in the NT church.

Which ought to tell you something, and a distinction that the Spirit made that ought to be respected!

Only Jewish and pagan ministers are titled hiereus, as well as all the believers, as there is not distinctive sacrificial function for the office of presbuteros.

I am relying on its original and continual meaning.

No you are not, as if the original meaning of presbuteros (senior/elder) or episkopos (superintendent/overseer) meant hiereus, then the Spirit would have it at least once as a title for them.

Instead, you are depending upon a later belief that developed, that of the Lord's supper as a sacrificial atonement, the offering of which became the primary function of pastors.

72 posted on 11/20/2014 8:11:29 PM PST by daniel1212 (Come to the Lord Jesus as a contrite damned+destitute sinner, trust Him to save you, then live 4 Him)
[ Post Reply | Private Reply | To 62 | View Replies ]


To: daniel1212
Petrosius: It is not an assumption but an historical fact that the word "priest" was originally used to describe the office of presbuteros and has been in constant use as such since before the 12th century.

daniel1212: That is a blatant fallacy as concerns Scripture, which is what we are dealing with as the standard. The distinctive word for "priest," “hiereus,” was never originally used to describe one who sat in office of presbuteros in the NT church.

We are speaking of the English word "priest" not the Greek hiereus. I never said that hiereus was used to describe presbuteros. Old English actually had two words preost, which was used only for presbuteros, and sacerd, which was used for hiereus. Preost survived into Modern English as "priest". Sacerd did not survive and its lack was made up by giving "priest" an additional meaning for it. My insistence on "priest" being a proper translation of presbuteros is not based on etymology but on its original and uninterrupted use. If you do not like "priest" being used for both presbuteros and hiereus then perhaps you should work to restore sacerd as the proper translation for hiereus.

"Priest" is not the only word in English that has taken on two meanings. Another is "man." Latin has two distinct words, homo for a human being and vir for a male person. Old English also had two words, mann for a human being and wer for a male person. The former survived into Modern English while the latter did not. Just as "priest" then took on a second meaning to cover for the missing sacerd so did "man" take on the meaning of the missing wer. In neither case did this negate the original and constant meaning of the words.

Petrosius: I am relying on its original and continual meaning.

daniel1212: No you are not, as if the original meaning of presbuteros (senior/elder) or episkopos (superintendent/overseer) meant hiereus, then the Spirit would have it at least once as a title for them.

Again you continually have it backwards. It is not a question of the original meaning of presbuteros but of the original meaning of proest/priest.

76 posted on 11/21/2014 5:23:04 AM PST by Petrosius
[ Post Reply | Private Reply | To 72 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson