But the nimrodism is strong in this one.
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. Who with the Father and the Son, She is worshiped and glorified. She has spoken through the Prophets.
"Who with the Father and the son, She is worshiped and glorfied." That's just poor English. There should be a comma before "who", not a period, and the relative pronoun makes any kind of subject, much less "she", unnecessary and incorrect. Put a comma after "glorfied" and then follow it with "who", and the need for "she" or any other subject word is also unnecessary and incorrect.
A better rendering, and one that doesn't open the door to clerical mischief, is
..."the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, show proceeds from the Father and the Son, who with the Father and is Son is worshiped and glorified, who has spoken by the prophets."
That is the version we use in my church, minus the filioque.
“who” not “show”
who = Who
And I abandoned the Latin innovation aka Filioque over four years ago.