Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.
Luke | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Luke 21 |
|||
29. | And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees: | Et dixit illis similitudinem : Videte ficulneam, et omnes arbores : | και ειÏεν ÏαÏαβολην Î±Ï ÏÎ¿Î¹Ï Î¹Î´ÎµÏε Ïην ÏÏ ÎºÎ·Î½ και ÏανÏα Ïα δενδÏα |
30. | When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh; | cum producunt jam ex se fructum, scitis quoniam prope est æstas. | οÏαν ÏÏοβαλÏÏιν ηδη βλεÏονÏÎµÏ Î±Ï ÎµÎ±Ï ÏÏν γινÏÏκεÏε οÏι ηδη ÎµÎ³Î³Ï Ï Ïο θεÏÎ¿Ï ÎµÏÏιν |
31. | So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand. | Ita et vos cum videritis hæc fieri, scitote quoniam prope est regnum Dei. | Î¿Ï ÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ Ï Î¼ÎµÎ¹Ï Î¿Ïαν ιδηÏε ÏÎ±Ï Ïα γινομενα γινÏÏκεÏε οÏι ÎµÎ³Î³Ï Ï ÎµÏÏιν η βαÏιλεια ÏÎ¿Ï Î¸ÎµÎ¿Ï |
32. | Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled. | Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia fiant. | αμην Î»ÎµÎ³Ï Ï Î¼Î¹Î½ οÏι Î¿Ï Î¼Î· ÏαÏελθη η γενεα Î±Ï Ïη εÏÏ Î±Î½ ÏανÏα γενηÏαι |
33. | Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. | Cælum et terra transibunt : verba autem mea non transibunt. | ο Î¿Ï ÏÎ±Î½Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ η γη ÏαÏÎµÎ»ÎµÏ ÏονÏαι οι δε λογοι Î¼Î¿Ï Î¿Ï Î¼Î· ÏαÏελθÏÏιν |