Thank you for that post!
That was an interesting assessment, and I concur 100% that our scriptures are at the “mercy” of the intreptation of the script. Each person, throughout history, does the best he can with the language - and we all know that langauge does change through time. Thus, what was once an obvious implication can be easily understood to be a commandment.
But, I thought the analysis of “Serpent” and “Satan” a very curious analogy - good food for thought.
you are welcome. I was blessed with a dad who read Greek/Hebrew and “dabbled” (his words) in Aramaic. I was curious about many things and he was always happy to help me understand and learn the true meaning of the scripture best it can be understood.
He told me once that trying to translate the scripture was difficult not only because of language barrier, but cultural barriers. Imagine today we tell someone about to go on the stage and perform to “go break a leg”. That means do well. In 1000 years imagine someone reading that and trying to translate? Holy cow, huh?