bear with me while I try some different formatting to make the Office from this different site render better on FR. Let me know what you think...
Forty years I endured that generation. *
I said, They are a people whose hearts go astray
and they do not know my ways.
So I swore in my anger, *
They shall not enter into my rest.
Ant. The Lord is risen, alleluia.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. The Lord is risen, alleluia.
If the Invitatory is not said, then the following is used:
God, + come to my assistance.
Lord, make haste to help me.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen. Alleluia.
HYMN
Alleluia! Alleluia!
Hearts and voices heavnward raise:
Sing to God a hymn of gladness,
Sing to God a hymn of praise.
He who on the cross a victim,
For the worlds salvation bled,
Jesus Christ, the King of glory,
Now is risen from the dead.
Now the iron bars are broken,
Christ from death to life is born,
Glorious life, and life immortal,
On this holy Easter morn,
Christ has triumphed, and we conquer
By his mighty enterprise;
We with him to life eternal
By his resurrection rise.
Christ is risen, Christ, the firstfruits
Of the holy harvest field,
Which with all its full abundance
At his second coming yields;
Then the golden ears of harvest
Will their heads before him wave,
Ripened by his glorious sunshine
From the furrows of the grave.
Christ is risen, we are risen!
Shed upon us heavnly grace,
Rains and dew and gleams of glory
From the brightness of your face;
That with hearts in heaven dwelling,
We on earth may fruitful be,
And by angels hands be gathered
Into heavns eternity.
Alleluia! Alleluia!
Glory be to God on high;
Alleluia to the Savior
Who has won the victory;
Alleluia to the Spirit,
Fount of love and sanctity;
Alleluia! Alleluia!
To the Triune majesty.
Tune: Würtzburg 87.87 D
Music: Andäctige und Auserlesene Gesänger, Würtzburg, 1705
Text: Christopher Wordsworth, 1782
Or:
Let us rise in early morning,
And instead of ointment bring
Hymns and praises to our master,
And his resurrection sing;
We shall see the Sun of Justice
Risn with healing in his wing.
Let us rise in early morning,
and his resurrection sing.
Tune: Hyfrydol 87.87 D
Music: R. H. Prichard, 1831
Text: ?????s?µe? ?????? ßa?e??, Saint John of Damascus, c. 740
Translation: John Mason Neale, 1818-1866
PSALMODY
Ant. 1 Give thanks to the Lord; he alone does marvelous deeds, alleluia.
Psalm 136
Easter Hymn
We praise God by recalling his marvelous deeds (Cassiodorus).
I
O give thanks to the Lord for he is good, *
for his love endures for ever.
Give thanks to the God of gods, *
for his love endures for ever.
Give thanks to the Lord of lords, *
for his love endures for ever;
who alone has wrought marvellous works, *
for his love endures for ever;
whose wisdom it was made the skies, *
for his love endures for ever;
who fixed the earth firmly on the seas, *
for his love endures for ever.
It was he who made the great lights, *
for his love endures for ever,
the sun to rule in the day, *
for his love endures for ever,
the moon and stars in the night, *
for his love endures for ever.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. Give thanks to the Lord; he alone does marvelous deeds, alleluia.
Ant. 2 He led Israel out of Egypt; his love endures for ever, alleluia.
II
The first-born of the Egyptians he smote, *
for his love endures for ever.
He brought Israel out from their midst, *
for his love endures for ever;
arm outstretched, with power in his hand, *
for his love endures for ever.
He divided the Red Sea in two, *
for his love endures for ever;
he made Israel pass through the midst, *
for his love endures for ever;
he flung Pharaoh and his force in the sea, *
for his love endures for ever.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. He led Israel out of Egypt; his love endures for ever, alleluia.
Ant. 3 The Lord has rescued us from our enemies, alleluia.
III
Through the desert his people he led, *
for his love endures for ever.
Nations in their greatness he struck, *
for his love endures for ever.
Kings in their splendor he slew *
for his love endures for ever.
Sihon, king of the Amorites, *
for his love endures for ever,
and Og, the king of Bashan, *
for his love endures for ever.
He let Israel inherit their land, *
for his love endures for ever.
On his servant their land he bestowed, *
for his love endures for ever.
He remembered us in our distress, *
for his love endures for ever.
And he snatched us away from our foes, *
for his love endures for ever.
He gives food to all living things, *
for his love endures for ever.
To the God of heaven give thanks, *
for his love endures for ever.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Psalm Prayer
Almighty God, remember our lowliness and have mercy. Once you gave our fathers a foreign land to inherit. Free us today from sin and give us a share in your inheritance.
Ant. The Lord has rescued us from our enemies, alleluia.
God has given us a new birth into a living hope, alleluia.
By raising Jesus Christ from the dead, alleluia.
READINGS
FIRST READING
From the first letter of the apostle Peter
3:18-4:11
Awaiting the Lords coming
The reason why Christ died for sins once for all, the just man for the sake of the unjust, was that he might lead you to God. He was put to death insofar as fleshly existence goes, but was given life in the realm of the spirit. It was in the spirit also that he went to preach to the spirits in prison. They had disobeyed as long ago as Noahs day, while God patiently waited until the ark was built. At that time, a few persons, eight in all, escaped in the ark through the water.
You are now saved by a baptismal bath which corresponds to this exactly. This baptism is no removal of physical stain, but the pledge to God of an irreproachable conscience through the resurrection of Jesus Christ. He went to heaven and is at Gods right hand, with angelic rulers and powers subjected to him.
Christ suffered in the flesh; therefore arm yourselves with his same mentality. He who has suffered in the flesh has broken with sin. You are not to spend what remains of your earthly life on human desires but on the will of God. Already you have devoted enough time to what the pagans enjoy, living lives of debauchery, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and wanton idolatry.
It is no wonder that those blasphemers are surprised when you do not plunge into the same swamp of profligacy as they. They shall give an accounting to him who stands ready to judge the living and the dead. The reason the gospel was preached even to the dead was that, although condemned in the flesh in the eyes of men, they might live in the spirit in the eyes of God.
The consummation of all is close at hand. Therefore do not be perturbed; remain calm so that you will be able to pray. Above all, let your love for one another be constant, for love covers a multitude of sins. Be mutually hospitable without complaining. As generous distributors of Gods manifold grace, put your gifts at the service of one another, each in the measure he has received. The one who speaks is to deliver Gods message. The one who serves is to do it with the strength provided by God. Thus, in all of you God is to be glorified through Jesus Christ: to him be glory and dominion throughout the ages. Amen.
RESPONSORY
1 Peter 3:18, 22
Christ died for our sins: the innocent for the guilty,
so that he might lead us back to God.
In the flesh he was put to death,
in the spirit he was raised to life, alleluia.
He is seated at Gods right hand;
he died to make eternal life our heritage.
In the flesh he was put to death,
in the spirit he was raised to life, alleluia.
SECOND READING
From the Jerusalem Catecheses
(Cat. 21, Mystagogica 3, 1-3: PG 33, 1087-1091)
The anointing with the Holy Spirit
When we were baptized into Christ and clothed ourselves in him, we were transformed into the likeness of the Son of God. Having destined us to be his adopted sons, God gave us a likeness to Christ in his glory, and living as we do in communion with Christ, Gods anointed, we ourselves are rightly called the anointed ones. When he said: Do not touch my anointed ones, God was speaking of us.
We became the anointed ones when we received the sign of the Holy Spirit. Indeed, everything took place in us by means of images, because we ourselves are images of Christ. Christ bathed in the river Jordan, imparting to its waters the fragrance of his divinity, and when he came up from them the Holy Spirit descended upon him, like resting upon like. So we also, after coming up from the sacred waters of baptism, were anointed with chrism, which signifies the Holy Spirit, by whom Christ was anointed and of whom blessed Isaiah prophesied in the name of the Lord: The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me. He has sent me to preach good news to the poor.
Christs anointing was not by human hands, nor was it with ordinary oil. On the contrary, having destined him to be the Savior of the whole world, the Father himself anointed him with the Holy Spirit. The words of Peter bear witness to this: Jesus of Nazareth, whom God anointed with the Holy Spirit. And David the prophet proclaimed: Your throne, O God, shall endure for ever; your royal scepter is a scepter of justice. You have loved righteousness and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above all your fellows.
The oil of gladness with which Christ was anointed was a spiritual oil; it was in fact the Holy Spirit himself, who is called the oil of gladness because he is the source of spiritual joy. But we too have been anointed with oil, and by this anointing we have entered into fellowship with Christ and have received a share in his life. Beware of thinking that this holy oil is simply ordinary oil and nothing else. After the invocation of the Spirit it is no longer ordinary oil but the gift of Christ, and by the presence of his divinity it becomes the instrument through which we receive the Holy Spirit. While symbolically, on our foreheads and senses, our bodies are anointed with this oil that we see, our souls are sanctified by the holy and life-giving Spirit.
RESPONSORY
Ephesians 1:13-14; 2 Corinthians 1:21-22
You have believed the good news
and have been sealed according to the promise with the Holy Spirit.
He is the pledge of our inheritance,
the promise of freedom for those whom God has won for himself,
to the praise of his glory, alleluia.
God has anointed us and sealed us as his own;
and as a pledge of what is to come
he has given us the Spirit that dwells in our hearts.
The promise of freedom for those whom God has won for himself,
to the praise of his glory, alleluia.
TE DEUM
You are God: we praise you;
You are the Lord: we acclaim you;
You are the eternal Father:
All creation worships you.
To you all angels, all the powers of heaven,
Cherubim and Seraphim, sing in endless praise:
Holy, holy, holy, Lord, God of power and might,
heaven and earth are full of your glory.
The glorious company of apostles praise you.
The noble fellowship of prophets praise you.
The white-robed army of martyrs praise you.
Throughout the world the holy Church acclaims you:
Father, of majesty unbounded,
your true and only Son, worthy of all worship,
and the Holy Spirit, advocate and guide.
You, Christ, are the King of glory,
the eternal Son of the Father.
When you became man to set us free
you did not spurn the Virgins womb.
You overcame the sting of death,
and opened the kingdom of heaven to all believers.
You are seated at Gods right hand in glory.
We believe that you will come, and be our judge.
Come then, Lord, and help your people,
bought with the price of your own blood,
and bring us with your saints
to glory everlasting.
V. Save your people, Lord, and bless your inheritance.
R. Govern and uphold them now and always.
V. Day by day we bless you.
R. We praise your name for ever.
V. Keep us today, Lord, from all sin.
R. Have mercy on us, Lord, have mercy.
V. Lord, show us your love and mercy;
R. for we put our trust in you.
V. In you, Lord, is our hope:
R. and we shall not hope in vain.
The concluding part of the hymn may be omitted.
CONCLUDING PRAYER
Let us pray.
Eternal Father,
you gave us the Easter mystery
as our covenant of reconciliation.
May the new birth we celebrate
show its effects in the way we live.
We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Amen.
Or:
Almighty and ever-living God,
who gave us the Paschal Mystery
in the covenant you established
for reconciling the human race,
so dispose our minds, we pray,
that what we celebrate by professing the faith
we may express in deeds.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Amen.
ACCLAMATION
Let us praise the Lord.
And give him thanks.
Forty years I endured that generation. *
I said, They are a people whose hearts go astray
and they do not know my ways.
So I swore in my anger, *
They shall not enter into my rest.
Ant. The Lord is risen, alleluia.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. The Lord is risen, alleluia.
If the Invitatory is not said, then the following is used:
God, + come to my assistance.
Lord, make haste to help me.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen. Alleluia.
HYMN
This joyful Eastertide
Away with sin and sorrow!
My love, the Crucified,
Has sprung to life this morrow:
Refrain:
Had Christ, who once was slain,
Not burst his three-day prison,
Our faith had been in vain:
But now has Christ arisen,
Arisen, arisen, arisen;
But now has Christ arisen!
My flesh in hope shall rest
And for a season slumber
Till trump from east to west
Shall wake the dead in number:
Refrain:
Had Christ, who once was slain,
Not burst his three-day prison,
Our faith had been in vain:
But now has Christ arisen,
Arisen, arisen, arisen;
But now has Christ arisen!
Deaths flood has lost its chill
Since Jesus crossed the river;
Lover of souls, from ill
My passing soul deliver:
Refrain:
Had Christ, who once was slain,
Not burst his three-day prison,
Our faith had been in vain:
But now has Christ arisen,
Arisen, arisen, arisen;
But now has Christ arisen!
Tune: Vreuchten 76.76 with refrain
Music: Ooudaens Davids Psalmen, 1685
Text: George R. Woodward, 1848-1934
Or:
In this our bright and Paschal day
The sun shines out with purer ray,
When Christ, to earthly sight made plain,
The glad Apostles see again.
The wounds, the riven wounds he shows
In that his flesh with light that glows,
In loud accord both far and nigh
The Lords arising testify.
O Christ, the King who lovest to bless,
To you our hearts and souls possess;
To you our praise that we may pay,
To whom our laud is due for aye.
Tune: Ach, bleib bei uns L.M.
Music: Samuel Scheidt, 1567-1654
Text: Aurora lucis rutilat, verses 9-11, attributed to Saint Ambrose of Milan (340-397)
Translation: John Mason Neale, 1818-1866
The God of our fathers has raised up Jesus whom you put to death, hanging him on a tree. He whom God has exalted at his right hand as ruler and savior is to bring repentance to Israel and forgiveness of sins. We testify to this. So too does the Holy Spirit whom God has given to those that obey him.
In place of the responsory the following is said:
Ant. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad, alleluia.
GOSPEL CANTICLE
Ant. This was the third time Jesus had shown himself to his disciples after he had risen from the dead, alleluia.
Luke 1:68-79
The Messiah and his forerunner
Blessed + be the Lord, the God of Israel; *
he has come to his people and set them free.
He has raised up for us a mighty savior, *
born of the house of his servant David.
Through his holy prophets he promised of old
that he would save us from our enemies, *
from the hands of all who hate us.
He promised to show mercy to our fathers *
and to remember his holy covenant.
This was the oath he swore to our father Abraham: *
to set us free from the hands of our enemies,
free to worship him without fear, *
holy and righteous in his sight
all the days of our life.
You, my child, shall be called the prophet of the Most High; *
for you will go before the Lord to prepare his way,
to give his people knowledge of salvation *
by the forgiveness of their sins.
In the tender compassion of our God *
the dawn from on high shall break upon us,
to shine on those who dwell in darkness and the shadow of death, *
and to guide our feet into the way of peace.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. This was the third time Jesus had shown himself to his disciples after he had risen from the dead, alleluia.
INTERCESSIONS
Let us pray to God the Father, who gave us new life through the risen Christ:
Give us the glory of your Son.
Lord our God, your mighty works have revealed your eternal plan: you created the earth, and you are faithful in every generation,
hear us, Father of mercy.
Give us the glory of your Son.
Purify our hearts with your truth, and guide them in the way of holiness,
so that we may do what is pleasing in your sight.
Give us the glory of your Son.
Let your face shine upon us,
that we may be freed from sin and filled with your plenty.
Give us the glory of your Son.
You gave the apostles the peace of Christ,
grant peace to your people, and to the whole world.
Give us the glory of your Son.
THE LORDS PRAYER
(Now let us pray as Christ the Lord has taught us:)
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done on earth
as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
CONCLUDING PRAYER
Eternal Father,
you gave us the Easter mystery
as our covenant of reconciliation.
May the new birth we celebrate
show its effects in the way we live.
We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Amen.
Or:
Almighty and ever-living God,
who gave us the Paschal Mystery
in the covenant you established
for reconciling the human race,
so dispose our minds, we pray,
that what we celebrate by professing the faith
we may express in deeds.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Amen.
DISMISSAL
May the Lord bless + us,
protect us from all evil
and bring us to everlasting life.
Amen.
In communal celebrations, the dismissal is altered as follows:
Go in peace, alleluia, alleluia.
Thanks be to God, alleluia, alleluia.
OPENING
God, + come to my assistance.
Lord, make haste to help me.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen. Alleluia.
HYMN
This day our risen Savior reigns,
Creations undefeated King,
While angels in resplendent light
With mighty voice his triumph sing.
This day the Lord has made his own,
Who broke from his confining grave,
His living presence fills the world
That by his cross he came to save.
To God the Father glory give
For Jesus Christ his deathless Son,
Who with the Holy Spirit lives
Immortal, and for ever one.
Tune: Solemnis Haec Festivas L.M.
Music: Graduale, 1685
Text: © 1974 Stanbrook Abbey. Used with permission.
PSALMODY
Antiphons
Midmorning: Christ has risen from the dead and will never die again, alleluia.
Midday: He was handed over to death for our sins; he was raised to life to justify us, alleluia.
Midafternoon: Since you have been raised to life with Christ, seek the things that are above, alleluia.
Psalm 119:25-32
IV (Daleth)
A meditation on Gods law
Loving God means keeping his commandments (1 John 5:3).
My soul lies in the dust; *
by your word revive me.
I declared my ways and you answered: *
teach me your statutes.
Make me grasp the way of your precepts *
and I will muse on your wonders.
My soul pines away with grief; *
by your word raise me up.
Keep me from the way of error *
and teach me your law.
I have chosen the way of truth *
with your decrees before me.
I bind myself to do your will; *
Lord, do not disappoint me.
I will run the way of your commands; *
you give freedom to my heart.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Psalm Prayer
Lord, we are citizens of this earth and ask to be made citizens of heaven by your free gift. Help us to run in the way of your commandments and to set our hearts on you alone.
Psalm 76
Thanksgiving for victory
They will see the Son of Man coming on the clouds of heaven (Matthew 24:30).
I
God is made known in Judah; *
in Israel his name is great.
He set up his tent in Jerusalem *
and his dwelling place in Zion.
It was there he broke the flashing arrows, *
the shield, the sword, the armor.
You, O Lord, are resplendent, *
more majestic than the everlasting mountains.
The warriors, despoiled, slept in death; *
the hands of the soldiers were powerless.
At your threat, O God of Jacob, *
horse and rider lay stunned.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
II
You, you alone, strike terror. *
Who shall stand when your anger is roused?
You uttered your sentence from the heavens; *
the earth in terror was still
when God arose to judge, *
to save the humble of the earth.
Mens anger will serve to praise you;
its survivors surround you in joy. *
Make vows to your God and fulfill them.
Let all pay tribute to him who strikes terror,
who cuts short the life of princes, *
who strikes terror in the kings of the earth.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Psalm Prayer
Your power is awesome, Father, and wonderful is your holiness. In your presence the earth both trembles and stands still, for you shattered deaths power by the cross. Rise to help your people: give your light, and grant salvation to the meek of the earth, that they may praise your name in heaven.
Antiphons
Midmorning: Christ has risen from the dead and will never die again, alleluia.
Midday: He was handed over to death for our sins; he was raised to life to justify us, alleluia.
Midafternoon: Since you have been raised to life with Christ, seek the things that are above, alleluia.
At the other hours, the complementary psalmody is used.
MIDMORNING
READING
Acts 2:32, 36
God has raised up Jesus, and we are his witnesses. Therefore let the whole house of Israel know beyond any doubt that God had made both Lord and Messiah this Jesus whom you crucified.
This is the day the Lord has made, alleluia.
Let us rejoice and be glad, alleluia.
CONCLUDING PRAYER
Let us pray.
Eternal Father,
you gave us the Easter mystery
as our covenant of reconciliation.
May the new birth we celebrate
show its effects in the way we live.
We ask this through Christ our Lord.
Amen.
Or:
Almighty and ever-living God,
who gave us the Paschal Mystery
in the covenant you established
for reconciling the human race,
so dispose our minds, we pray,
that what we celebrate by professing the faith
we may express in deeds.
Through Christ our Lord.
Amen.
ACCLAMATION
Let us praise the Lord.
And give him thanks.
MIDDAY
READING
Galatians 3:27-28
All of you who have been baptized into Christ have clothed yourselves with him. There does not exist among you Jew or Greek, slave or freeman, male or female. All are one in Christ Jesus.
This is the day the Lord has made, alleluia.
Let us rejoice and be glad, alleluia.
CONCLUDING PRAYER
Let us pray.
Eternal Father,
you gave us the Easter mystery
as our covenant of reconciliation.
May the new birth we celebrate
show its effects in the way we live.
We ask this through Christ our Lord.
Amen.
Or:
Almighty and ever-living God,
who gave us the Paschal Mystery
in the covenant you established
for reconciling the human race,
so dispose our minds, we pray,
that what we celebrate by professing the faith
we may express in deeds.
Through Christ our Lord.
Amen.
ACCLAMATION
Let us praise the Lord.
And give him thanks.
MIDAFTERNOON
READING
1 Corinthians 5:7-8
Get rid of the old yeast to make of yourselves fresh dough, unleavened loaves, as it were; Christ our Passover has been sacrificed. Let us celebrate the feast not with the old yeast, that of corruption and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
This is the day the Lord has made, alleluia.
Let us rejoice and be glad, alleluia.
CONCLUDING PRAYER
Let us pray.
Eternal Father,
you gave us the Easter mystery
as our covenant of reconciliation.
May the new birth we celebrate
show its effects in the way we live.
We ask this through Christ our Lord.
Amen.
Or:
Almighty and ever-living God,
who gave us the Paschal Mystery
in the covenant you established
for reconciling the human race,
so dispose our minds, we pray,
that what we celebrate by professing the faith
we may express in deeds.
Through Christ our Lord.
Amen.
ACCLAMATION
Let us praise the Lord.
And give him thanks.
Son though he was, Christ learned obedience from what he suffered; and when perfected, he became the source of eternal salvation for all who obey him, designated by God as high priest according to the order of Melchizedek.
In place of the responsory the following is said:
Ant. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad, alleluia.
GOSPEL CANTICLE
Ant. The disciple whom Jesus loved said: It is the Lord, alleluia.
Luke 1:46-55
The soul rejoices in the Lord
My + soul proclaims the greatness of the Lord,
my spirit rejoices in God my Savior *
for he has looked with favor on his lowly servant.
From this day all generations will call me blessed:
the Almighty has done great things for me, *
and holy is his Name.
He has mercy on those who fear him *
in every generation.
He has shown the strength of his arm, *
he has scattered the proud in their conceit.
He has cast down the mighty from their thrones, *
and has lifted up the lowly.
He has filled the hungry with good things, *
and the rich he has sent away empty.
He has come to the help of his servant Israel *
for he has remembered his promise of mercy,
the promise he made to our fathers, *
to Abraham and his children for ever.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. The disciple whom Jesus loved said: It is the Lord, alleluia.
INTERCESSIONS
Christ is the way, the truth and the life. Let us praise him, and say:
Son of the living God, bless your people.
We pray to you, Lord Jesus, for all ministers of your Church,
as they break for us the bread of life, may they themselves receive nourishment and strength.
Son of the living God, bless your people.
We pray for the whole Christian people, that all may be worthy of their calling,
and safeguard their unity in the Spirit by the bond of peace.
Son of the living God, bless your people.
We pray for those who govern us, that they may temper justice with mercy,
and promote harmony and peace throughout the world.
Son of the living God, bless your people.
We pray for ourselves, that our hearts may be purified to sing your praises in the communion of saints,
may we be reunited with our deceased brothers and sisters, whom we commend to your loving kindness.
Son of the living God, bless your people.
THE LORDS PRAYER
(With longing for the coming of Gods kingdom, let us offer our prayer to the Father:)
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done on earth
as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
CONCLUDING PRAYER
Eternal Father,
you gave us the Easter mystery
as our covenant of reconciliation.
May the new birth we celebrate
show its effects in the way we live.
We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Amen.
Or:
Almighty and ever-living God,
who gave us the Paschal Mystery
in the covenant you established
for reconciling the human race,
so dispose our minds, we pray,
that what we celebrate by professing the faith
we may express in deeds.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Amen.
DISMISSAL
May the Lord bless + us,
protect us from all evil
and bring us to everlasting life.
Amen.
In communal celebrations, the dismissal is altered as follows:
Go in peace, alleluia, alleluia.
Thanks be to God, alleluia, alleluia.
At the Lambs high feast we sing
Praise to our victorious King,
Who has washed us in the tide
Flowing from his wounded side;
Praise the Lord, whose love divine
Gives his sacred blood for wine,
Gives his body for the feast,
Christ the victim, Christ the priest.
Where the Paschal blood is poured,
Deaths dark angel sheathes his sword;
Israels host in triumph go
Through the waves that drown the foe.
Christ the Lamb whose blood was shed,
Paschal victim, Paschal bread;
Let us with a fervent love
Taste the manna from above.
Mighty Victim from on high,
Powrs of hell now vanquished lie;
Sin is conquered in the fight:
You have brought us life and light;
Your resplendent banners wave,
You have risen from the grave;
Christ has opened Paradise,
And in him all men shall rise.
Easter triumph, Easter joy,
Sin alone can this destroy;
Souls form sin and death set free
Glory in their liberty.
Hymns of glory, hymns of praise
Father unto you we raise;
Risen Lord, for joy we sing;
Let our hymns through heaven ring.
Tune: Salzburg 77.77 D
Music: Jacob Hintze, 1622-1702
Text: Ad regias Agni dapes
Translation: Robert Campbell, 1814-1868, adapted by Geoffrey Laycock
Or:
Holy God, we praise thy Name!
Lord of all, we bow before thee!
All on earth they scepter claim,
All in heaven above adore thee!
Infinite thy vast domain,
Everlasting is thy reign.
Hark the loud celestial hymn
Angel choirs above are raising;
Cherubim and Seraphim,
In unceasing chorus praising,
Fill the heavens with sweet accord:
Holy, Holy, Holy Lord!
Holy Father, Holy Son,
Holy Spirit, Three we name thee,
While in essence only One,
Undivided God we claim thee;
And adoring bend the knee,
While we own the mystery.
Melody: Großer Gott 78.78.77
Music: Katholisches Gesangbuch, Vienna, c. 1774
Text: Ignaz Franz, 1719-1790
Translation: Clarence Walsworth, 1820-1900
During the octave of Easter, Night Prayer is said each day from either of the Night Prayers for Sunday.
Sunday I
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.
Psalm 4
Thanksgiving
The resurrection of Christ was Gods supreme and wholly marvelous work (Saint Augustine).
When I call, answer me, O God of justice; *
from anguish you released me, have mercy and hear me!
O men, how long will your hearts be closed, *
will you love what is futile and seek what is false?
It is the Lord who grants favors to those whom he loves; *
the Lord hears me whenever I call him.
Fear him; do not sin: ponder on your bed and be still. *
Make justice your sacrifice, and trust in the Lord.
What can bring us happiness? many say. *
Let the light of your face shine on us, O Lord.
You have put into my heart a greater joy *
than they have from abundance of corn and new wine.
I will lie down in peace and sleep comes at once *
for you alone, Lord, make me dwell in safety.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
ad will be for ever. Amen.
Psalm 134
Evening prayer in the temple
Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great (Revelation 19:5).
O come, bless the Lord, *
all you who serve the Lord,
who stand in the house of the Lord, *
in the courts of the house of our God.
Lift up your hands to the holy place *
and bless the Lord through the night.
May the Lord bless you from Zion, *
he who made both heaven and earth.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.
Sunday II
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.
Psalm 91
Safe in Gods sheltering care
I have given you the power to tread upon serpents and scorpions (Luke 10:19).
He who dwells in the shelter of the Most High *
and abides in the shade of the Almighty
says to the Lord: My refuge, *
my stronghold, my God in whom I trust!
It is he who will free you from the snare *
of the fowler who seeks to destroy you;
he will conceal you with his pinions *
and under his wings you will find refuge.
You will not fear the terror of the night *
nor the arrow that flies by day,
nor the plague that prowls in the darkness *
nor the scourge that lays waste at noon.
A thousand may fall at your side, *
ten thousand fall at your right,
you, it will never approach; *
his faithfulness is buckler and shield.
Your eyes have only to look *
to see how the wicked are repaid,
you who have said: Lord, my refuge! *
and have made the Most High your dwelling.
Upon you no evil shall fall, *
no plague approach where you dwell.
For you has he commanded his angels, *
to keep you in all your ways.
They shall bear you upon their hands *
lest you strike your foot against a stone.
On the lion and the viper you will tread *
and trample the young lion and the dragon.
Since he clings to me in love, I will free him; *
protect him for he knows my name.
When he calls I shall answer: I am with you, *
I will save him in distress and give him glory.
With length of life I will content him; *
I shall let him see my saving power.
Glory to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Spirit:
as it was in the beginning, is now, *
and will be for ever. Amen.
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.
In place of the rseponsory the following is said:
Ant. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad, alleluia.
Let us pray.
Sunday I:
Lord,
be with us throughout this night.
When day comes may we rise from sleep
to rejoice in the resurrection of your Christ,
who lives and reigns for ever and ever.
Amen.
Sunday II:
Lord,
we have celebrated today
the mystery of the rising of Christ to new life.
May we now rest in your peace,
safe from all that could harm us,
and rise refreshed and joyful,
to praise you throughout another day.
We ask this through Christ our Lord.
Amen.
Antiphon or song in honor of the Blessed Virgin Mary
Queen of heaven, rejoice, alleluia.
The Son whom you merited to bear, alleluia,
has risen as he said, alleluia.
Pray for us to God, alleluia.
Rejoice and be glad, O Virgin Mary, alleluia!
For the Lord has truly risen, alleluia!
Or:
Regina caeli, laetare, alleluia,
quia quem meruisti portare, alleluia,
resurrexit sicut dixit, alleluia;
ora pro nobis Deum, alleluia.
Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia.
Quia surrexit Dominus vere, alleluia.
Or:
Hail, holy Queen, mother of mercy,
our life, our sweetness, and our hope.
To you do we cry,
poor banished children of Eve.
To you do we send up our sighs
mourning and weeping in this vale of tears.
Turn then, most gracious advocate,
your eyes of mercy toward us,
and after this exile
show us the blessed fruit of your womb, Jesus.
O clement, O loving,
O sweet Virgin Mary.
Or:
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you!
Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Or:
Salve, Regina, mater misericordiae;
vita, dulcedo et spes nostra, salve,
Ad te clamamus, exsules filii Evae.
Ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes occulos
ad nos converte.
Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exilium ostende.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
Or:
Loving mother of the Redeemer,
gate of heaven, star of the sea,
assist your people who have fallen yet strive to rise again.
To the wonderment of nature you bore your Creator,
yet remained a virgin after as before.
You who received Gabriels joyful greeting,
have pity on us poor sinners.
By the way, if anybody rides up and asks, the little asterisks at the end of the lines in the psalmody are where you would switch from one side to another if you were chanting the office in choir.
John | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
John 21 |
|||
1. | AFTER this, Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he shewed himself after this manner. | Postea manifestavit se iterum Jesus discipulis ad mare Tiberiadis. Manifestavit autem sic : | μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο ιησους τοις μαθηταις [αυτου] επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως |
2. | There were together Simon Peter, and Thomas, who is called Didymus, and Nathanael, who was of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples. | erant simul Simon Petrus, et Thomas, qui dicitur Didymus, et Nathanaël, qui erat a Cana Galilææ, et filii Zebedæi, et alii ex discipulis ejus duo. | ησαν ομου σιμων πετρος και θωμας ο λεγομενος διδυμος και ναθαναηλ ο απο κανα της γαλιλαιας και οι του ζεβεδαιου και αλλοι εκ των μαθητων αυτου δυο |
3. | Simon Peter saith to them: I go a fishing. They say to him: We also come with thee. And they went forth, and entered into the ship: and that night they caught nothing. | Dicit eis Simon Petrus : Vado piscari. Dicunt ei : Venimus et nos tecum. Et exierunt, et ascenderunt in navim : et illa nocte nihil prendiderunt. | λεγει αυτοις σιμων πετρος υπαγω αλιευειν λεγουσιν αυτω ερχομεθα και ημεις συν σοι εξηλθον και ενεβησαν εις το πλοιον ευθυς και εν εκεινη τη νυκτι επιασαν ουδεν |
4. | But when the morning was come, Jesus stood on the shore: yet the disciples knew not that it was Jesus. | Mane autem facto stetit Jesus in littore : non tamen cognoverunt discipuli quia Jesus est. | πρωιας δε ηδη γενομενης εστη ο ιησους εις τον αιγιαλον ου μεντοι ηδεισαν οι μαθηται οτι ιησους εστιν |
5. | Jesus therefore said to them: Children, have you any meat? They answered him: No. | Dixit ergo eis Jesus : Pueri, numquid pulmentarium habetis ? Responderunt ei : Non. | λεγει ουν αυτοις ο ιησους παιδια μη τι προσφαγιον εχετε απεκριθησαν αυτω ου |
6. | He saith to them: Cast the net on the right side of the ship, and you shall find. They cast therefore; and now they were not able to draw it, for the multitude of fishes. | Dicit eis : Mittite in dexteram navigii rete, et invenietis. Miserunt ergo : et jam non valebant illud trahere præ multitudine piscium. | ο δε ειπεν αυτοις βαλετε εις τα δεξια μερη του πλοιου το δικτυον και ευρησετε εβαλον ουν και ουκετι αυτο ελκυσαι ισχυσαν απο του πληθους των ιχθυων |
7. | That disciple therefore whom Jesus loved, said to Peter: It is the Lord. Simon Peter, when he heard that it was the Lord, girt his coat about him, (for he was naked,) and cast himself into the sea. | Dixit ergo discipulus ille, quem diligebat Jesus, Petro : Dominus est. Simon Petrus cum audisset quia Dominus est, tunica succinxit se (erat enim nudus) et misit se in mare. | λεγει ουν ο μαθητης εκεινος ον ηγαπα ο ιησους τω πετρω ο κυριος εστιν σιμων ουν πετρος ακουσας οτι ο κυριος εστιν τον επενδυτην διεζωσατο ην γαρ γυμνος και εβαλεν εαυτον εις την θαλασσαν |
8. | But the other disciples came in the ship, (for they were not far from the land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes. | Alii autem discipuli navigio venerunt (non enim longe erant a terra, sed quasi cubitis ducentis), trahentes rete piscium. | οι δε αλλοι μαθηται τω πλοιαριω ηλθον ου γαρ ησαν μακραν απο της γης αλλ ως απο πηχων διακοσιων συροντες το δικτυον των ιχθυων |
9. | As soon then as they came to land, they saw hot coals lying, and a fish laid thereon, and bread. | Ut ergo descenderunt in terram, viderunt prunas positas, et piscem superpositum, et panem. | ως ουν απεβησαν εις την γην βλεπουσιν ανθρακιαν κειμενην και οψαριον επικειμενον και αρτον |
10. | Jesus saith to them: Bring hither of the fishes which you have now caught. | Dicit eis Jesus : Afferte de piscibus, quos prendidistis nunc. | λεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν |
11. | Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fishes, one hundred and fifty-three. And although there were so many, the net was not broken. | Ascendit Simon Petrus et traxit rete in terram, plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus. Et cum tanti essent, non est scissum rete. | ανεβη σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον επι της γης μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον |
12. | Jesus saith to them: Come, and dine. And none of them who were at meat, durst ask him: Who art thou? knowing that it was the Lord. | Dicit eis Jesus : Venite, prandete. Et nemo audebat discumbentium interrogare eum : Tu quis es ? scientes, quia Dominus est. | λεγει αυτοις ο ιησους δευτε αριστησατε ουδεις δε ετολμα των μαθητων εξετασαι αυτον συ τις ει ειδοτες οτι ο κυριος εστιν |
13. | And Jesus cometh and taketh bread, and giveth them, and fish in like manner. | Et venit Jesus, et accipit panem, et dat eis, et piscem similiter. | ερχεται ουν ο ιησους και λαμβανει τον αρτον και διδωσιν αυτοις και το οψαριον ομοιως |
14. | This is now the third time that Jesus was manifested to his disciples, after he was risen from the dead. | Hoc jam tertio manifestatus est Jesus discipulis suis cum resurrexisset a mortuis. | τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ο ιησους τοις μαθηταις αυτου εγερθεις εκ νεκρων |